Adhyay 3 of Bhagavad Gita describes about Karma Yoga, how a human being is bound with Karma in this material world and how one can go on the path of Karma Yoga by doing action in a selfless spirit.
рднрдЧрд╡рдж рдЧреАрддрд╛ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп 3 : рдХрд░реНрдордпреЛрдЧ
рдЬреНрдпрд╛рдпрд╕реА рдЪреЗрддреНрдХрд░реНрдордгрд╕реНрддреЗ рдорддрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдЬрдирд╛рд░реНрджрди ред
рддрддреНрдХрд┐рдВ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдШреЛрд░реЗ рдорд╛рдВ рдирд┐рдпреЛрдЬрдпрд╕рд┐ рдХреЗрд╢рд╡ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЕрд░реНрдЬреБрди рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди, рд╣реЗ рдХреЗрд╢рд╡! рдпрджрд┐ рдЖрдк рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЛ рд╕рдХрд╛рдо рдХрд░реНрдо рд╕реЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реИрдВ рддреЛ рдлрд┐рд░ рдЖрдк рдореБрдЭреЗ рдЗрд╕ рдШреЛрд░ рдпреБрджреНрдз рдореЗрдВ рдХреНрдпреЛрдВ рд▓рдЧрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ?рее1рее
Arjuna asked the Good Lord: O Lord KRISHNA, if you claim that Gyan or Knowledge is better than oneтАЩs Karma or responsibility, the why do you ask me to fight this battle?
рд╡реНрдпрд╛рдорд┐рд╢реНрд░реЗрдгреЗрд╡ рд╡рд╛рдХреНрдпреЗрди рдмреБрджреНрдзрд┐рдВ рдореЛрд╣рдпрд╕реАрд╡ рдореЗ ред
рддрджреЗрдХрдВ рд╡рдж рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреНрдп рдпреЗрди рд╢реНрд░реЗрдпреЛрд╜рд╣рдорд╛рдкреНрдиреБрдпрд╛рдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЖрдкрдХреЗ рд╡реНрдпрд╛рдорд┐рд╢реНрд░рд┐рдд (рдЕрдиреЗрдХрд╛рд░реНрдердХ) рдЙрдкрджреЗрд╢реЛрдВ рд╕реЗ рдореЗрд░реА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдореЛрд╣рд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдИ рд╣реИ | рдЕрддрдГ рдХреГрдкрд╛ рдХрд░рдХреЗ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рдпреЗрдВ рдХрд┐ рдЗрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рд╕рд░реНрд╡рд╛рдзрд┐рдХ рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрдХрд░ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛?рее2рее
I am confused dear Lord, by the advice you have given to me. You have told me to take two opposite and different courses of action at once. Please, O KRISHNA, tell me of just one wise solution and course of action that would lead out of this problem safely.
рд▓реЛрдХреЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНрджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛ рдирд┐рд╖реНрдард╛ рдкреБрд░рд╛ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрд╛ рдордпрд╛рдирдШ ред
рдЬреНрдЮрд╛рдирдпреЛрдЧреЗрди рд╕рд╛рдЩреНтАНрдЦреНрдпрд╛рдирд╛рдВ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧреЗрди рдпреЛрдЧрд┐рдирд╛рдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi- рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рди рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рдирд┐рд╖реНрдкрд╛рдк рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдореИрдВ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдмрддрд╛ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рдЖрддреНрдо-рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрддреНрди рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рджреЛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдкреБрд░реБрд╖ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ | рдХреБрдЫ рдЗрд╕реЗ рдЬреНрдЮрд╛рдирдпреЛрдЧ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдордЭрдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрддреНрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рдХреБрдЫ рднрдХреНрддрд┐-рдордп рд╕реЗрд╡рд╛ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ |рее3рее
The Blessed Lord replied: O Arjuna, always remember in life that there are only two definite paths of action as I have described before. One of these is known as Sankhyayoga or the path of knowledge, and the other is Karmayoga, or the path of performing duty and action without expecting any result.
рди рдХрд░реНрдордгрд╛рдордирд╛рд░рдВрднрд╛рдиреНрдиреИрд╖реНрдХрд░реНрдореНрдпрдВ рдкреБрд░реБрд╖реЛрд╜рд╢реНрдиреБрддреЗ ред
рди рдЪ рд╕рдиреНрдиреНрдпрд╕рдирд╛рджреЗрд╡ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдВ рд╕рдордзрд┐рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ рее
Bhagavad Gita Hindi : рди рддреЛ рдХрд░реНрдо рд╕реЗ рд╡рд┐рдореБрдЦ рд╣реЛрдХрд░ рдХреЛрдИ рдХрд░реНрдордлрд▓ рд╕реЗ рдЫреБрдЯрдХрд╛рд░рд╛ рдкрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рди рдХреЗрд╡рд▓ рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕ рд╕реЗ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХреА рдЬрд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реИ |
Arjuna, it is not only important to understand the meanings of Sankhyayoga and Karmayoga, but it is also important to understand the aims or goals behind each of these courses of action. The aim of Karmayoga is to achieve freedom from action. One cannot achieve the goal by total inaction or by not performing any action at all. The goal of Sankhyayoga is the realization of God. When one has fully realized God, he has reached a state of perfection. Once simply cannot attain this state of perfection by giving up or retreating from the performance of oneтАЩs actions.
рди рд╣рд┐ рдХрд╢реНрдЪрд┐рддреНрдХреНрд╖рдгрдордкрд┐ рдЬрд╛рддреБ рддрд┐рд╖реНрдарддреНрдпрдХрд░реНрдордХреГрддреНтАМ ред
рдХрд╛рд░реНрдпрддреЗ рд╣реНрдпрд╡рд╢рдГ рдХрд░реНрдо рд╕рд░реНрд╡рдГ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдЬреИрд░реНрдЧреБрдгреИрдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд░рддреНрдпреЗрдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЛ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рд╕реЗ рдЕрд░реНрдЬрд┐рдд рдЧреБрдгреЛрдВ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рд╡рд┐рд╡рд╢ рд╣реЛрдХрд░ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ, рдЕрддрдГ рдХреЛрдИ рднреА рдХреНрд╖рдгрднрд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рднреА рдмрд┐рдирд╛ рдХрд░реНрдо рдХрд┐рдпреЗ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣ рд╕рдХрддрд╛ |рее5рее
Lord Krishna continued: There is nobody who is living that does not perform an action of some sort even for a moment. Everyone is forced to perform actions by natural tendencies (human nature).
рдХрд░реНрдореЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рд╕рдВрдпрдореНрдп рдп рдЖрд╕реНрддреЗ рдордирд╕рд╛ рд╕реНрдорд░рдиреНтАМ ред
рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдерд╛рдиреНрд╡рд┐рдореВрдврд╛рддреНрдорд╛ рдорд┐рдереНрдпрд╛рдЪрд╛рд░рдГ рд╕ рдЙрдЪреНрдпрддреЗ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЬреЛ рдХрд░реНрдореЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рддреЛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдорди рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдЪрд┐рдиреНрддрди рдХрд░рддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХреЛ рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдорд┐рдереНрдпрд╛рдЪрд╛рд░реА рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ |рее6рее
O Arjuna, those who have learned to control the organs of action, yet still think in their minds of the pleasures that they can get from those organs, are fooling only themselves by pretending to have certain qualities that do not really exist within them.
рдпрд╕реНрддреНрд╡рд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рдордирд╕рд╛ рдирд┐рдпрдореНрдпрд╛рд░рднрддреЗрд╜рд░реНрдЬреБрди ред
рдХрд░реНрдореЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреИрдГ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧрдорд╕рдХреНрддрдГ рд╕ рд╡рд┐рд╢рд┐рд╖реНрдпрддреЗ рее
Bhagavad Gita Hindi : рджреВрд╕рд░реА рдУрд░ рдпрджрд┐ рдХреЛрдИ рдирд┐рд╖реНрдард╛рд╡рд╛рди рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЕрдкрдиреЗ рдорди рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХрд░реНрдореЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрддреНрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдмрд┐рдирд╛ рдХрд┐рд╕реА рдЖрд╕рдХреНрддрд┐ рдХреЗ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧ (рдХреГрд╖реНрдгрднрд╛рд╡рдирд╛рдореГрдд рдореЗрдВ) рдкреНрд░рд╛рд░рдореНрдн рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рд╡рд╣ рдЕрддрд┐ рдЙрддреНрдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИ |рее7рее
The Blessed Lord spoke: O Arjuna, one who has fully learned to control his senses with his mind and practises selfless Karmayoga keeping his senses controlled and not allowing them to interfere and disrupt his action, is truly a great person.
рдирд┐рдпрддрдВ рдХреБрд░реБ рдХрд░реНрдо рддреНрд╡рдВ рдХрд░реНрдо рдЬреНрдпрд╛рдпреЛ рд╣реНрдпрдХрд░реНрдордгрдГред
рд╢рд░реАрд░рдпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд┐ рдЪ рддреЗ рди рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрдпреЗрджрдХрд░реНрдордгрдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЕрдкрдирд╛ рдирд┐рдпрдд рдХрд░реНрдо рдХрд░реЛ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдХрд░реНрдо рди рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдирд╛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИ | рдХрд░реНрдо рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рддреЛ рд╢рд░реАрд░-рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рд╣ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ |рее8рее
Perform the actions that you have been obliged to perform, or that have been prescribed for you. Action is always better than inaction, If one is inactive, he cannot live, simply because he is not performing the action of maintaining his body.
рдпрдЬреНрдЮрд╛рд░реНрдерд╛рддреНрдХрд░реНрдордгреЛрд╜рдиреНрдпрддреНрд░ рд▓реЛрдХреЛрд╜рдпрдВ рдХрд░реНрдордмрдВрдзрдирдГ ред
рддрджрд░реНрдердВ рдХрд░реНрдо рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдореБрдХреНрддрд╕рдВрдЧрдГ рд╕рдорд╛рдЪрд░ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпрдЬреНрдЮ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП, рдЕрдиреНрдпрдерд╛ рдХрд░реНрдо рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЗрд╕ рднреМрддрд┐рдХ рдЬрдЧрддреН рдореЗрдВ рдмрдиреНрдзрди рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ | рдЕрддрдГ рд╣реЗ рдХреБрдиреНрддреАрдкреБрддреНрд░! рдЙрдирдХреА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдиреЗ рдирд┐рдпрдд рдХрд░реНрдо рдХрд░реЛ | рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рддреБрдо рдмрдиреНрдзрди рд╕реЗ рд╕рджрд╛ рдореБрдХреНрдд рд░рд╣реЛрдЧреЗ |рее9рее
The Lord continued: O Arjuna, all the actions that a person performs in this world, except of course those associated with sacrifice or Yagya, tie that person to the world. Therefore, O Arjuna to break free from this link, perform all your actions well without being attached to them.
рд╕рд╣рдпрдЬреНрдЮрд╛рдГ рдкреНрд░рдЬрд╛рдГ рд╕реГрд╖реНрдЯрд╛ рдкреБрд░реЛрд╡рд╛рдЪрдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдГ ред
рдЕрдиреЗрди рдкреНрд░рд╕рд╡рд┐рд╖реНрдпрдзреНрд╡рдореЗрд╖ рд╡реЛрд╜рд╕реНрддреНрд╡рд┐рд╖реНрдЯрдХрд╛рдордзреБрдХреНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХреЗ рдкреНрд░рд╛рд░рдореНрдн рдореЗрдВ рд╕рдорд╕реНрдд рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА (рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐) рдиреЗ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпрдЬреНрдЮ рд╕рд╣рд┐рдд рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рддрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдХреА рд╕рдиреНрддрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд░рдЪрд╛ рдФрд░ рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛, тАЬрддреБрдо рдЗрд╕ рдпрдЬреНрдЮ рд╕реЗ рд╕реБрдЦреА рд░рд╣реЛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЗрд╕рдХреЗ рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╕реБрдЦрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд░рд╣рдиреЗ рддрдерд╛ рдореБрдХреНрддрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдорд╕реНрдд рд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рд╡рд╕реНрддреБрдПрдБ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рд╕рдХреЗрдВрдЧреА |тАЭрее10рее
Brahma has created the universe with the spirit of sacrifice. Brahma, the Creator, said unto mankind, тАЬYou shall grow and prosper. Yagya (sacrifice) will bring you all that you wish.тАЭ
рджреЗрд╡рд╛рдиреНрднрд╛рд╡рдпрддрд╛рдиреЗрди рддреЗ рджреЗрд╡рд╛ рднрд╛рд╡рдпрдиреНрддреБ рд╡рдГ ред
рдкрд░рд╕реНрдкрд░рдВ рднрд╛рд╡рдпрдиреНрддрдГ рд╢реНрд░реЗрдпрдГ рдкрд░рдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрде рее
Bhagavad Gita Hindi : рдпрдЬреНрдЮреЛрдВ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рджреЗрд╡рддрд╛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рднреА рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ рдФрд░ рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рддрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдХреЗ рдордзреНрдп рд╕рд╣рдпреЛрдЧ рд╕реЗ рд╕рдмреЛрдВ рдХреЛ рд╕рдореНрдкрдиреНрдирддрд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдЧреА |рее11рее
The Lord said unto Arjuna: The Gods or Deities grow with Yagya or sacrifice. When the Deities grow, they will help you to grow. Thus, both Deity and mankind grow continually. they will both achieve their supreme goal.
рдЗрд╖реНрдЯрд╛рдиреНрднреЛрдЧрд╛рдиреНрд╣рд┐ рд╡реЛ рджреЗрд╡рд╛ рджрд╛рд╕реНрдпрдиреНрддреЗ рдпрдЬреНрдЮрднрд╛рд╡рд┐рддрд╛рдГ ред
рддреИрд░реНрджрддреНрддрд╛рдирдкреНрд░рджрд╛рдпреИрднреНрдпреЛ рдпреЛ рднреБрдВрдХреНрддреЗ рд╕реНрддреЗрди рдПрд╡ рд╕рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЬреАрд╡рди рдХреА рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛рдУрдВ рдХреА рдкреВрд░реНрддрд┐ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рджреЗрд╡рддрд╛ рдпрдЬреНрдЮ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╕рд╛рд░реА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛рдУрдВ рдХреА рдкреВрд░реНрддрд┐ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ | рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬреЛ рдЗрди рдЙрдкрд╣рд╛рд░реЛрдВ рдХреЛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдХреЛ рдЕрд░реНрдкрд┐рдд рдХрд┐рдпреЗ рдмрд┐рдирд╛ рднреЛрдЧрддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдЪреЛрд░ рд╣реИ |рее12рее
Through the spirit of sacrifice of Yagya, the Deities grow and progress. As they grow, they will provide you with all the pleasures you desire. You should offer part of these pleasures to the Deities. If one is granted pleasures by another person, the one who receives the pleasures should share some of those pleasures with the provider of those pleasures, or else he is as bad as a thief.
рдпрдЬреНрдЮрд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рд╢рд┐рдирдГ рд╕рдиреНрддреЛ рдореБрдЪреНрдпрдиреНрддреЗ рд╕рд░реНрд╡рдХрд┐рд▓реНрдмрд┐рд╖реИрдГ ред
рднреБрдЮреНрдЬрддреЗ рддреЗ рддреНрд╡рдШрдВ рдкрд╛рдкрд╛ рдпреЗ рдкрдЪрдиреНрддреНрдпрд╛рддреНрдордХрд╛рд░рдгрд╛рддреНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдХреЗ рднрдХреНрдд рд╕рднреА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдкрд╛рдкреЛрдВ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡реЗ рдпрдЬреНрдЮ рдореЗрдВ рдЕрд░реНрдкрд┐рдд рдХрд┐рдпреЗ рднреЛрдЬрди (рдкреНрд░рд╕рд╛рдж) рдХреЛ рд╣реА рдЦрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ | рдЕрдиреНрдп рд▓реЛрдЧ, рдЬреЛ рдЕрдкрдиреА рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕реБрдЦ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рднреЛрдЬрди рдмрдирд╛рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдкрд╛рдк рдЦрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ |рее13рее
The Blessed Lord Krishna said: People who eat food after offering it for sacrifice are considered pious, pure, and are freed from all sins. People who prepare food only for themselves commit sins and are impure.
рдЕрдиреНрдирд╛рджреНрднрд╡рдиреНрддрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпрд╛рджрдиреНрдирд╕рдореНрднрд╡рдГ ред
рдпрдЬреНрдЮрд╛рджреНрднрд╡рддрд┐ рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпреЛ рдпрдЬреНрдЮрдГ рдХрд░реНрдорд╕рдореБрджреНрднрд╡рдГ рее
рдХрд░реНрдо рдмреНрд░рд╣реНрдореЛрджреНрднрд╡рдВ рд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдХреНрд╖рд░рд╕рдореБрджреНрднрд╡рдореНтАМ ред
рддрд╕реНрдорд╛рддреНрд╕рд░реНрд╡рдЧрддрдВ рдмреНрд░рд╣реНрдо рдирд┐рддреНрдпрдВ рдпрдЬреНрдЮреЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╕рд╛рд░реЗ рдкреНрд░рд╛рдгреА рдЕрдиреНрди рдкрд░ рдЖрд╢реНрд░рд┐рдд рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рд╡рд░реНрд╖рд╛ рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ | рд╡рд░реНрд╖рд╛ рдпрдЬреНрдЮ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдФрд░ рдпрдЬреНрдЮ рдирд┐рдпрдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ |рд╡реЗрджреЛрдВ рдореЗрдВ рдирд┐рдпрдорд┐рдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХрд╛ рд╡рд┐рдзрд╛рди рд╣реИ рдФрд░ рдпреЗ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреН рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреН (рдкрд░рдмреНрд░рд╣реНрдо) рд╕реЗ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдП рд╣реИрдВ | рдлрд▓рддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА рдмреНрд░рд╣реНрдо рдпрдЬреНрдЮрдХрд░реНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рджрд╛ рд╕реНрдерд┐рдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ |рее14-15рее
Food allows people to live. Food is produced from rain. Rain arises from sacrifice. Actions produce sacrifice or Yagna. God produces knowledge. Knowledge produces actions. Actions produce sacrifice or Yagya. Where there is sacrifice, the omnipresent God is there also.
рдПрд╡рдВ рдкреНрд░рд╡рд░реНрддрд┐рддрдВ рдЪрдХреНрд░рдВ рдирд╛рдиреБрд╡рд░реНрддрдпрддреАрд╣ рдпрдГ ред
рдЕрдШрд╛рдпреБрд░рд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░рд╛рдореЛ рдореЛрдШрдВ рдкрд╛рд░реНрде рд╕ рдЬреАрд╡рддрд┐ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╡реЗрджреЛрдВ рдореЗрдВ рдирд┐рдпрдорд┐рдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХрд╛ рд╡рд┐рдзрд╛рди рд╣реИ рдФрд░ рдпреЗ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреН рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреН (рдкрд░рдмреНрд░рд╣реНрдо) рд╕реЗ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдП рд╣реИрдВ | рдлрд▓рддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА рдмреНрд░рд╣реНрдо рдпрдЬреНрдЮрдХрд░реНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рджрд╛ рд╕реНрдерд┐рдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ |рее16рее
The Blessed Lord said: O Arjuna, he who does not follow the proper course of creation such as that I have just described, but centres his life around the enjoyment of luxuries, this sinful person, in my eyes, leads a useless life. He shall never fully understand and realize me.
рдпрд╕реНрддреНрд╡рд╛рддреНрдорд░рддрд┐рд░реЗрд╡ рд╕реНрдпрд╛рджрд╛рддреНрдорддреГрдкреНрддрд╢реНрдЪ рдорд╛рдирд╡рдГ ред
рдЖрддреНрдордиреНрдпреЗрд╡ рдЪ рд╕рдиреНрддреБрд╖реНрдЯрд╕реНрддрд╕реНрдп рдХрд╛рд░реНрдпрдВ рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬреЛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЖрддреНрдорд╛ рдореЗрдВ рд╣реА рдЖрдирдиреНрдж рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдХреГрд╖реНрдгрднрд╛рд╡рдирд╛рдореГрдд рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рд╕реЗ рдкреВрд░реНрдгрддрдпрд╛ рд╕рдиреНрддреБрд╖реНрдЯ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреБрдЫ рдХрд░рдгреАрдп (рдХрд░реНрддрд╡реНрдп) рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ |рее17рее
He, O Arjuna, who is satisfied and content in himself, and he who is absorbed in himself, actions and duties do not exist (for him).
рдиреИрд╡ рддрд╕реНрдп рдХреГрддреЗрдирд╛рд░реНрдереЛ рдирд╛рдХреГрддреЗрдиреЗрд╣ рдХрд╢реНрдЪрди ред
рди рдЪрд╛рд╕реНрдп рд╕рд░реНрд╡рднреВрддреЗрд╖реБ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджрд░реНрдерд╡реНрдпрдкрд╛рд╢реНрд░рдпрдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╕реНрд╡рд░реБрдкрд╕рд┐рджреНрдз рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рди рддреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдирд┐рдпрдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рд░рд╣ рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рди рдРрд╕рд╛ рдХрд░реНрдо рди рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдХреЛрдИ рдХрд╛рд░рдг рд╣реА рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ | рдЙрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдЕрдиреНрдп рдЬреАрд╡ рдкрд░ рдирд┐рд░реНрднрд░ рд░рд╣рдиреЗ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рд░рд╣ рдЬрд╛рддреА |рее18рее
This type of person has no use for actions (duties performed for the attainment of a certain goal), or inactions (duties performed without the expectation of any results). This type of person has reached a very high stage in the attainment of peace and detachment from all beings and things. He no longer selfishly depends on anybody or anything.
рддрд╕реНрдорд╛рджрд╕рдХреНрддрдГ рд╕рддрддрдВ рдХрд╛рд░реНрдпрдВ рдХрд░реНрдо рд╕рдорд╛рдЪрд░ ред
рдЕрд╕рдХреНрддреЛ рд╣реНрдпрд╛рдЪрд░рдиреНрдХрд░реНрдо рдкрд░рдорд╛рдкреНрдиреЛрддрд┐ рдкреБрд░реБрд╖рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi -рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рдЕрддрдГ рдХрд░реНрдордлрд▓ рдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрдд рд╣реБрдП рдмрд┐рдирд╛ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рд╕рдордЭ рдХрд░ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рдХрд░реНрдо рдХрд░рддреЗ рд░рд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЕрдирд╛рд╕рдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рдкрд░рдмреНрд░рд╣реНрдо (рдкрд░рдо) рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ |рее19рее
Therefore, Arjuna always perform your given duties without feelings of attachment towards any being or anything. A person doing unattached actions, or in other words, тАЬinctionтАЭ attains the Lord, the key to perfection.
рдХрд░реНрдордгреИрд╡ рд╣рд┐ рд╕рдВрд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдорд╛рд╕реНрдерд┐рддрд╛ рдЬрдирдХрд╛рджрдпрдГ ред
рд▓реЛрдХрд╕рдВрдЧреНрд░рд╣рдореЗрд╡рд╛рдкрд┐ рд╕рдореНрдкрд╢реНрдпрдиреНрдХрд░реНрддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЬрдирдХ рдЬреИрд╕реЗ рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВ рдиреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдирд┐рдпрдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рд╣реА рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХреА | рдЕрддрдГ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рдЬрдиреЛрдВ рдХреЛ рд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреА рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рд╕реЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП |рее20рее
Wise men, such as King Janak, all attained the state of perfection by doing their duties and actions without any feelings of attachment to anyone or anything. Therefore, Arjuna, keeping in mind the goodwill and welfare of others in the world, do your duties and perform your actions selflessly.
рдпрджреНрдпрджрд╛рдЪрд░рддрд┐ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдард╕реНрддрддреНрддрджреЗрд╡реЗрддрд░реЛ рдЬрдирдГ ред
рд╕ рдпрддреНрдкреНрд░рдорд╛рдгрдВ рдХреБрд░реБрддреЗ рд▓реЛрдХрд╕реНрддрджрдиреБрд╡рд░реНрддрддреЗ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдорд╣рд╛рдкреБрд░реБрд╖ рдЬреЛ рдЬреЛ рдЖрдЪрд░рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЙрд╕реА рдХрд╛ рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ | рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдиреБрд╕рд░рдгреАрдп рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рд╕реЗ рдЬреЛ рдЖрджрд░реНрд╢ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡рд┐рд╢реНрд░реНрд╡ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ |рее21рее
If a great man sets an example for the world, the world will follow him. Whatever standards or values he sets, people generally will follow the same set of standards and values.
рди рдореЗ рдкрд╛рд░реНрдерд╛рд╕реНрддрд┐ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдВ рддреНрд░рд┐рд╖реБ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рдХрд┐рдВрдЪрди ред
рдирд╛рдирд╡рд╛рдкреНрддрдорд╡рд╛рдкреНрддрд╡реНрдпрдВ рд╡рд░реНрдд рдПрд╡ рдЪ рдХрд░реНрдордгрд┐ рее
Bhagavad Gita Hindi: рд╣реЗ рдкреГрдерд╛рдкреБрддреНрд░! рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВ рдореЗрдВ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рдХреЛрдИ рднреА рдХрд░реНрдо рдирд┐рдпрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рди рдореБрдЭреЗ рдХрд┐рд╕реА рд╡рд╕реНрддреБ рдХрд╛ рдЕрднрд╛рд╡ рд╣реИ рдФрд░ рди рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рд╣реА рд╣реИ | рддреЛ рднреА рдореИрдВ рдирд┐рдпрддреНрдХрд░реНрдо рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рддрддреНрдкрд░ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ |рее22рее
The Blessed Lord spoke: O Arjuna, take Me for example. There is nothing that is not available for me in this universe, nor is there any specific function or duty for me to perform, still, however, I perform Karma.
рдпрджрд┐ рд╣реНрдпрд╣рдВ рди рд╡рд░реНрддреЗрдпрдВ рдЬрд╛рддреБ рдХрд░реНрдордгреНрдпрддрдиреНрджреНрд░рд┐рддрдГ ред
рдордо рд╡рд░реНрддреНрдорд╛рдиреБрд╡рд░реНрддрдиреНрддреЗ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрде рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдпрджрд┐ рдореИрдВ рдирд┐рдпрдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреАрдкреВрд░реНрд╡рдХ рди рдХрд░реВрдБ рддреЛ рд╣реЗ рдкрд╛рд░реНрде! рдпрд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд╣реИ рдХрд┐ рд╕рд╛рд░реЗ рдордиреБрд╖реНрдп рдореЗрд░реЗ рдкрде рдХрд╛ рд╣реА рдЕрдиреБрдЧрдорди рдХрд░реЗрдВрдЧреЗрее23рее
O Arjuna, if I do not perform my duties, the destruction of all regions of the universe will come about. Mixed castes will develop and all the beings on the face of this earth will be destroyed.
рдпрджрд┐ рдЙрддреНрд╕реАрджреЗрдпреБрд░рд┐рдореЗ рд▓реЛрдХрд╛ рди рдХреБрд░реНрдпрд╛рдВ рдХрд░реНрдо рдЪреЗрджрд╣рдореНтАМ ред
рд╕рдВрдХрд░рд╕реНрдп рдЪ рдХрд░реНрддрд╛ рд╕реНрдпрд╛рдореБрдкрд╣рдиреНрдпрд╛рдорд┐рдорд╛рдГ рдкреНрд░рдЬрд╛рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдпрджрд┐ рдореИрдВ рдирд┐рдпрддрдХрд░реНрдо рди рдХрд░реВрдБ рддреЛ рдпреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рд▓реЛрдЧ рдирд╖реНрдЯ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдВ | рддрдм рдореИрдВ рдЕрд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рдЬрди рд╕рдореБрджрд╛рдп (рд╡рд░реНрдгрд╕рдВрдХрд░) рдХреЛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдХрд╛рд░рдг рд╣реЛ рдЬрд╛рдКрдБрдЧрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдХрд╛ рд╡рд┐рдирд╛рд╢рдХ рдмрдиреВрдБрдЧрд╛ |рее24рее
These worlds would if I did no do action, I would be the cause of confusion of castes and I would destroy these beings.
рд╕рдХреНрддрд╛рдГ рдХрд░реНрдордгреНрдпрд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдВрд╕реЛ рдпрдерд╛ рдХреБрд░реНрд╡рдиреНрддрд┐ рднрд╛рд░рдд ред
рдХреБрд░реНрдпрд╛рджреНрд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдВрд╕реНрддрдерд╛рд╕рдХреНрддрд╢реНрдЪрд┐рдХреАрд░реНрд╖реБрд░реНрд▓реЛрдХрд╕рдВрдЧреНрд░рд╣рдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЬрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдиреА-рдЬрди рдлрд▓ рдХреА рдЖрд╕рдХреНрддрд┐ рд╕реЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрд╕реА рддрд░рд╣ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рди рдЬрдиреЛрдВ рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рд╡реЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдЙрдЪрд┐рдд рдкрде рдкрд░ рд▓реЗ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдирд╛рд╕рдХреНрдд рд░рд╣рдХрд░ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░реЗрдВ |рее25рее
The Blessed Lord said: Just as the ignorant perform actions with attachment to things and/or beings, so should the wise men take action for the preservation of world order, without developing any attachments whatsoever, O Arjuna.
рди рдмреБрджреНрдзрд┐рднреЗрджрдВ рдЬрдирдпреЗрджрдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рдВ рдХрд░реНрдорд╕рдЩрд┐реНрдЧрдирд╛рдореНтАМ ред
рдЬреЛрд╖рдпреЗрддреНрд╕рд░реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреНрдпреБрдХреНрддрдГ рд╕рдорд╛рдЪрд░рдиреНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рди рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рдХрд╛рдо рдХрд░реНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрдд рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдиреА рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВ рдХреЛ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рд░реЛрдХреЗ рдирд╣реАрдВ рддрд╛рдХрд┐ рдЙрдирдХреЗ рдорди рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рди рд╣реЛрдВ | рдЕрдкрд┐рддреБ рднрдХреНрддрд┐рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдХрд░реНрдо рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╡рд╣ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рднреА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдП (рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдХреГрд╖реНрдгрднрд╛рд╡рдирд╛рдореГрдд рдХрд╛ рдХреНрд░рдорд┐рдХ рд╡рд┐рдХрд╛рд╕ рд╣реЛ) |рее26рее
It is not a wise manтАЩs concern or responsibility to fill the ignorant personтАЩs mind with doubts, even if the latter is attached to his actions and constantly awaits results. However, he should encourafe these ignorant people just as any great man, by performing his own duties and actions unattached to them, as well as possible.
рдкреНрд░рдХреГрддреЗрдГ рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрд╛рдирд┐ рдЧреБрдгреИрдГ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ ред
рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░рд╡рд┐рдореВрдврд╛рддреНрдорд╛ рдХрд░реНрддрд╛рд╣рдорд┐рддрд┐ рдордиреНрдпрддреЗ рее
Bhagavad Gita Hindi -рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рдЬреАрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░ рдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдореЛрд╣рдЧреНрд░рд╕реНрдд рд╣реЛрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдкрдХреЛ рд╕рдорд╕реНрдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХрд╛ рдХрд░реНрддрд╛ рдорд╛рди рдмреИрдарддрд╛ рд╣реИ, рдЬрдм рдХрд┐ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рд╡реЗ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рддреАрдиреЛрдВ рдЧреБрдгреЛрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ |рее27рее
The Blessed Lord Krishna spoke: O Arjuna, all actions that are performed by beings, are done so by three modes of Prakrithi or three aspects of nature. However, ignorant people claim themselves as the performer of their actions.
рддрддреНрддреНрд╡рд╡рд┐рддреНрддреБ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдЧреБрдгрдХрд░реНрдорд╡рд┐рднрд╛рдЧрдпреЛрдГ ред
рдЧреБрдгрд╛ рдЧреБрдгреЗрд╖реБ рд╡рд░реНрддрдиреНрдд рдЗрддрд┐ рдорддреНрд╡рд╛ рди рд╕рдЬреНрдЬрддреЗ рее
Bhagavad Gita Hindi: рд╣реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ! рднрдХреНрддрд┐рднрд╛рд╡рдордп рдХрд░реНрдо рддрдерд╛ рд╕рдХрд╛рдо рдХрд░реНрдо рдХреЗ рднреЗрдж рдХреЛ рднрд▓реАрднрд╛рдБрддрд┐ рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реБрдП рдЬреЛ рдкрд░рдорд╕рддреНрдп рдХреЛ рдЬрд╛рдирдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдХрднреА рднреА рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдкрдХреЛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рддрдерд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрддреГрдкреНрддрд┐ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрд╛рддрд╛ |рее28рее
He who understands fully, O Arjuna, the objects of perception (senses, mind, etc.), divisions of Prakrithi (nature), and selfless action, has the ability to understand the relationship of senses and sensual objects and never gets attached to any beings or objects
рдкреНрд░рдХреГрддреЗрд░реНрдЧреБрдгрд╕рдореНрдореВрдврд╝рд╛рдГ рд╕рдЬреНрдЬрдиреНрддреЗ рдЧреБрдгрдХрд░реНрдорд╕реБ ред
рддрд╛рдирдХреГрддреНрд╕реНрдирд╡рд┐рджреЛ рдордиреНрджрд╛рдиреНрдХреГрддреНрд╕реНрдирд╡рд┐рдиреНрди рд╡рд┐рдЪрд╛рд▓рдпреЗрддреНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдорд╛рдпрд╛ рдХреЗ рдЧреБрдгреЛрдВ рд╕реЗ рдореЛрд╣рдЧреНрд░рд╕реНрдд рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдиреА рдкреБрд░реБрд╖ рдкреВрд░реНрдгрддрдпрд╛ рднреМрддрд┐рдХ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рд░рд╣рдХрд░ рдЙрдирдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ | рдпрджреНрдпрдкрд┐ рдЙрдирдХреЗ рдпреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдЙрдирдореЗрдВ рдЬреНрдЮрд╛рдирднрд╛рд╡ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЕрдзрдо рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рди рдХрд░реЗ |рее29рее
The Lord spoke: Those who are deceived by the Gunas of nature or Prakrithi and are deceived by karma, develop an attachment to the Gunas and to their actions. A wise person would not disturb, or have anything to do with these ignorant beings, O Arjuna.
рдордпрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╕рдиреНрдирдпрд╕реНрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рддреНрдордЪреЗрддрд╕рд╛ ред
рдирд┐рд░рд╛рд╢реАрд░реНрдирд┐рд░реНрдордореЛ рднреВрддреНрд╡рд╛ рдпреБрдзреНрдпрд╕реНрд╡ рд╡рд┐рдЧрддрдЬреНрд╡рд░рдГ реерее
Bhagavad Gita Hindi : рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдХреЛ рдореБрдЭрдореЗрдВ рд╕рдорд░реНрдкрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рдореЗрд░реЗ рдкреВрд░реНрдг рдЬреНрдЮрд╛рди рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░, рд▓рд╛рдн рдХреА рдЖрдХрд╛рдВрд╢рд╛ рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд, рд╕реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд╡ рдХреЗ рдХрд┐рд╕реА рджрд╛рд╡реЗ рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рддрдерд╛ рдЖрд▓рд╕реНрдп рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдпреБрджреНрдз рдХрд░реЛ |рее30рее
Dedicate and surrender all your actions unto me Oh Arjuna. Fix your mind on me, leaving behind you all feelings of hope, attachments and anguish.
рдпреЗ рдореЗ рдорддрдорд┐рджрдВ рдирд┐рддреНрдпрдордиреБрддрд┐рд╖реНрдардиреНрддрд┐ рдорд╛рдирд╡рд╛рдГ ред
рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рд╡рдиреНрддреЛрд╜рдирд╕реВрдпрдиреНрддреЛ рдореБрдЪреНрдпрдиреНрддреЗ рддреЗрд╜рддрд┐ рдХрд░реНрдорднрд┐рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЬреЛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдореЗрд░реЗ рдЖрджреЗрд╢реЛрдВ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдХрд░рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдИрд░реНрд╖реНрдпрд╛рд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдЗрд╕ рдЙрдкрджреЗрд╢ рдХрд╛ рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдкрд▓рд╛рди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╕рдХрд╛рдо рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЗ рдмрдиреНрдзрди рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ |рее31рее
Those wise people, with faith in Me, and those who follow my teaching, are always given freedom from their actions (Karma).
рдпреЗ рддреНрд╡реЗрддрджрднреНрдпрд╕реВрдпрдиреНрддреЛ рдирд╛рдиреБрддрд┐рд╖реНрдардиреНрддрд┐ рдореЗ рдорддрдореНтАМ ред
рд╕рд░реНрд╡рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд┐рдореВрдврд╛рдВрд╕реНрддрд╛рдиреНрд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдирд╖реНрдЯрд╛рдирдЪреЗрддрд╕рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬреЛ рдИрд░реНрд╖реНрдпрд╛рд╡рд╢ рдЗрди рдЙрдкрджреЗрд╢реЛрдВ рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЗрдирдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рдорд╕реНрдд рдЬреНрдЮрд╛рди рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд, рджрд┐рдЧреНрднреНрд░рдорд┐рдд рддрдерд╛ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдХреЗ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕реЛрдВ рдореЗрдВ рдирд╖реНрдЯ-рднреНрд░рд╖реНрдЯ рд╕рдордЭрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП |рее32рее
On the other hand, O Arjuna, those of poor intelligence that do not follow my teaching are ignorant; regard them as mere fools.
рд╕рджреГрд╢рдВ рдЪреЗрд╖реНрдЯрддреЗ рд╕реНрд╡рд╕реНрдпрд╛рдГ рдкреНрд░рдХреГрддреЗрд░реНрдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд╛рдирдкрд┐ ред
рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдВ рдпрд╛рдиреНрддрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдирд┐рдЧреНрд░рд╣рдГ рдХрд┐рдВ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее
Bhagavad Gita Hindi -рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рдкреБрд░реБрд╖ рднреА рдЕрдкрдиреА рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╕рднреА рдкреНрд░рд╛рдгреА рддреАрдиреЛрдВ рдЧреБрдгреЛрдВ рд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдЕрдкрдиреА рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХрд╛ рд╣реА рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ | рднрд▓рд╛ рджрдорди рд╕реЗ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ?рее33рее
All beings, wise or unwise, are forced to act by nature. What can restraint possibly do, O Arjuna?
рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдпрд╛рд░реНрдереЗ рд░рд╛рдЧрджреНрд╡реЗрд╖реМ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддреМ ред
рддрдпреЛрд░реНрди рд╡рд╢рдорд╛рдЧрдЪреНрдЫреЗрддреНрддреМ рд╣реНрдпрд╕реНрдп рдкрд░рд┐рдкрдиреНрдерд┐рдиреМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рддрдерд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рд╕реЗ рд╕рдореНрдмрдиреНрдзрд┐рдд рд░рд╛рдЧ-рджреНрд╡реЗрд╖ рдХреЛ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдирд┐рдпрдо рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ | рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рдРрд╕реЗ рд░рд╛рдЧ рддрдерд╛ рджреНрд╡реЗрд╖ рдХреЗ рд╡рд╢реАрднреВрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдпреЗ рдЖрддреНрдо-рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧ рдореЗрдВ рдЕрд╡рд░реЛрдзрдХ рд╣реИрдВ |рее34рее
The Divine Lord stated: The enjoyment of sensual objects by their senses (an example of human nature) creates barriers to the path of Bliss and peace if one becomes a victim of attachment to his sesses.
рд╢реНрд░реЗрдпрд╛рдиреНрд╕реНрд╡рдзрд░реНрдореЛ рд╡рд┐рдЧреБрдгрдГ рдкрд░рдзрд░реНрдорд╛рддреНрд╕реНрд╡рдиреБрд╖реНрдард┐рддрд╛рддреНтАМ ред
рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдореЗ рдирд┐рдзрдирдВ рд╢реНрд░реЗрдпрдГ рдкрд░рдзрд░реНрдореЛ рднрдпрд╛рд╡рд╣рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЕрдкрдиреЗ рдирд┐рдпрддрдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рджреЛрд╖рдкреВрд░реНрдг рдврдВрдЧ рд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдХрд░рдирд╛ рднреА рдЕрдиреНрдп рдХреЗ рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рднрд▓реАрднрд╛рдБрддрд┐ рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрдХрд░ рд╣реИ | рд╕реНрд╡реАрдп рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдорд░рдирд╛ рдкрд░рд╛рдпреЗ рдХрд░реНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрдд рд╣реЛрдиреЗ рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддрд░ рд╣реИ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЕрдиреНрдп рдХрд┐рд╕реА рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧ рдХрд╛ рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рднрдпрд╛рд╡рд╣ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ |рее35рее
OneтАЩs own duty (Dharma) is more favourable than the well-established duty of others. To even encounter death, while performing oneтАЩs own duties (Dharma), is truly divine. However another personтАЩs duty is filles with menace and fear.
рдЕрде рдХреЗрди рдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЛрд╜рдпрдВ рдкрд╛рдкрдВ рдЪрд░рддрд┐ рдкреБрд░реБрд╖рдГ ред
рдЕрдирд┐рдЪреНрдЫрдиреНрдирдкрд┐ рд╡рд╛рд░реНрд╖реНрдгреЗрдп рдмрд▓рд╛рджрд┐рд╡ рдирд┐рдпреЛрдЬрд┐рддрдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЕрд░реНрдЬреБрди рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢реА! рдордиреБрд╖реНрдп рди рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реБрдП рднреА рдкрд╛рдкрдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рдХреНрдпреЛрдВ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ? рдРрд╕рд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрдирдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реЛ |рее36рее
Arjuna asked the Lord: O Lord Krishna, what motivates a person to commit sins that were committed involuntarily or by the force of others?
рдХрд╛рдо рдПрд╖ рдХреНрд░реЛрдз рдПрд╖ рд░рдЬреЛрдЧреБрдгрд╕рдореБрджреНрднрд╡рдГ ред
рдорд╣рд╛рд╢рдиреЛ рдорд╣рд╛рдкрд╛рдкреНрдорд╛ рд╡рд┐рджреНрдзрдпреЗрдирдорд┐рд╣ рд╡реИрд░рд┐рдгрдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдЗрд╕рдХрд╛ рдХрд╛рд░рдг рд░рдЬреЛрдЧреБрдг рдХреЗ рд╕рдореНрдкрд░реНрдХ рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд╛рдо рд╣реИ, рдЬреЛ рдмрд╛рдж рдореЗрдВ рдХреНрд░реЛрдз рдХрд╛ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬреЛ рдЗрд╕ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХрд╛ рд╕рд░реНрд╡рднрдХреНрд╖реА рдкрд╛рдкреА рд╢рддреНрд░реБ рд╣реИ |рее37рее
The Divine Lord replied: It is desire and wrath or anger arising from the evil (Rajasik) Guna in the form of the great fire of attachment. In this case, consider this fire the enemy and the sinner.
рдзреВрдореЗрдирд╛рд╡реНрд░рд┐рдпрддреЗ рд╡рд╣реНрдирд┐рд░реНрдпрдерд╛рджрд░реНрд╢реЛ рдорд▓реЗрди рдЪред
рдпрдереЛрд▓реНрдмреЗрдирд╛рд╡реГрддреЛ рдЧрд░реНрднрд╕реНрддрдерд╛ рддреЗрдиреЗрджрдорд╛рд╡реГрддрдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЬрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрдЧреНрдирд┐ рдзреБрдПрдБ рд╕реЗ, рджрд░реНрдкрдг рдзреВрд▓ рд╕реЗ рдЕрдерд╡рд╛ рднреНрд░реВрдг рдЧрд░реНрднрд╛рд╢рдп рд╕реЗ рдЖрд╡реГрдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЬреАрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рдЗрд╕ рдХрд╛рдо рдХреА рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдорд╛рддреНрд░рд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдЖрд╡реГрдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ редрее38рее
Just as the smoke surrounds and covers a fire, just as dust surrounds and covers a mirror, and just as the amnion covers the embryo, similarly. Gyan or knowledge is covered and surrounded by oneтАЩs desires. O Arjuna.
рдЖрд╡реГрддрдВ рдЬреНрдЮрд╛рдирдореЗрддреЗрди рдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдиреЛ рдирд┐рддреНрдпрд╡реИрд░рд┐рдгрд╛ ред
рдХрд╛рдорд░реВрдкреЗрдг рдХреМрдиреНрддреЗрдп рджреБрд╖реНрдкреВрд░реЗрдгрд╛рдирд▓реЗрди рдЪ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЬреНрдЮрд╛рдирдордп рдЬреАрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рдХреА рд╢реБрджреНрдз рдЪреЗрддрдирд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдХрд╛рдо рд░реВрдкреА рдирд┐рддреНрдп рд╢рддреНрд░реБ рд╕реЗ рдврдХреА рд░рд╣рддреА рд╣реИ рдЬреЛ рдХрднреА рднреА рддреБрд╖реНрдЯ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдФрд░ рдЕрдЧреНрдирд┐ рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд▓рддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ |рее39рее
The wise men, O Arjuna, have one constant enemy, namely, the unending fire of desire which covers the Gyan or Knowledge of the wise.
рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рдордиреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рд╕реНрдпрд╛рдзрд┐рд╖реНрдард╛рдирдореБрдЪреНрдпрддреЗ ред
рдПрддреИрд░реНрд╡рд┐рдореЛрд╣рдпрддреНрдпреЗрд╖ рдЬреНрдЮрд╛рдирдорд╛рд╡реГрддреНрдп рджреЗрд╣рд┐рдирдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi -рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ, рдорди рддрдерд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдЗрд╕ рдХрд╛рдо рдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рд╣реИрдВ | рдЗрдирдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдпрд╣ рдХрд╛рдо рдЬреАрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рдХреЗ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреЛ рдврдХ рдХрд░ рдЙрд╕реЗ рдореЛрд╣рд┐рдд рдХрд░ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ |рее40рее
The senses, mind, and oneтАЩs intellect are the home of desire O Arjuna. This covers Gyan and confuses the soul.
рддрд╕реНрдорд╛рддреНрддреНрд╡рдорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгреНрдпрд╛рджреМ рдирд┐рдпрдореНрдп рднрд░рддрд░реНрд╖рдн ред
рдкрд╛рдкреНрдорд╛рдирдВ рдкреНрд░рдЬрд╣рд┐ рд╣реНрдпреЗрдирдВ рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдирдирд╛рд╢рдирдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╣реЗ рднрд░рддрд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдкреНрд░рд╛рд░рдореНрдн рдореЗрдВ рд╣реА рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░рдХреЗ рдЗрд╕ рдкрд╛рдк рдХрд╛ рдорд╣рд╛рди рдкреНрд░рддреАрдХ (рдХрд╛рдо) рдХрд╛ рджрдорди рдХрд░реЛ рдФрд░ рдЬреНрдЮрд╛рди рддрдерд╛ рдЖрддреНрдо-рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХреЗ рдЗрд╕ рд╡рд┐рдирд╛рд╢рдХрд░реНрддрд╛ рдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░реЛ редрее41рее
The Blessed Lord advised: Therefore, O Arjuna, restrain the senses first and control your sinful desires, the enemy of Gyan or knowledge.
рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рдкрд░рд╛рдгреНрдпрд╛рд╣реБрд░рд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЗрднреНрдпрдГ рдкрд░рдВ рдордирдГ ред
рдордирд╕рд╕реНрддреБ рдкрд░рд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдпреЛ рдмреБрджреНрдзреЗрдГ рдкрд░рддрд╕реНрддреБ рд╕рдГ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдХрд░реНрдореЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдЬрдбрд╝ рдкрджрд╛рд░реНрде рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИрдВ, рдорди рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реИ, рдмреБрджреНрдзрд┐ рдорди рд╕реЗ рднреА рдЙрдЪреНрдЪ рд╣реИ рдФрд░ рд╡рд╣ (рдЖрддреНрдорд╛) рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╕реЗ рднреА рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реИ рее42рее
O Arjuna, never understimate the senses for they are very powerful. The mind is stronger than the senses however, O Arjuna. The intellect is even stronger than oneтАЩs mind and the soul is still stronger than oneтАЩs intellect.
рдПрд╡рдВ рдмреБрджреНрдзреЗрдГ рдкрд░рдВ рдмреБрджреНрдзрд╡рд╛ рд╕рдВрд╕реНрддрднреНрдпрд╛рддреНрдорд╛рдирдорд╛рддреНрдордирд╛ ред
рдЬрд╣рд┐ рд╢рддреНрд░реБрдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдХрд╛рдорд░реВрдкрдВ рджреБрд░рд╛рд╕рджрдореНтАМ рее
Bhagavad Gita Hindi : рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╣реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдкрдХреЛ рднреМрддрд┐рдХ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ, рдорди рддрдерд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╕реЗ рдкрд░реЗ рдЬрд╛рди рдХрд░ рдФрд░ рдорди рдХреЛ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рдмреБрджреНрдзрд┐ (рдХреГрд╖реНрдгрднрд╛рд╡рдирд╛рдореГрдд) рд╕реЗ рд╕реНрдерд┐рд░ рдХрд░рдХреЗ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рд╢рдХреНрддрд┐ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЗрд╕ рдХрд╛рдо-рд░реВрдкреА рджреБрд░реНрдЬреЗрдп рд╢рддреНрд░реБ рдХреЛ рдЬреАрддреЛ |рее43рее
Therefore, Oh Arjuna, knowing that your soul is stronger than your intellect, and being aware that the intellect controls the mind, destroy that invincible and dominating enemy known as desire.