Home Spirituality Bhagavad Gita Bhagavad Gita Adhyay 6 English Hindi

Bhagavad Gita Adhyay 6 English Hindi

0
What Is Bhagvat Gita?

рднрдЧрд╡рдж рдЧреАрддрд╛ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп 6 : рдзреНрдпрд╛рдирдпреЛрдЧ


рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ
рдЕрдирд╛рд╢реНрд░рд┐рддрдГ рдХрд░реНрдордлрд▓рдВ рдХрд╛рд░реНрдпрдВ рдХрд░реНрдо рдХрд░реЛрддрд┐ рдпрдГ |
рд╕ рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕реА рдЪ рдпреЛрдЧреА рдЪ рди рдирд┐рд░рдЧреНрдирд┐рд░реНрди рдЪрд╛рдХреНрд░рд┐рдпрдГ || рез ||

рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рдЬреЛ рдкреБрд░реБрд╖ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрдордлрд▓ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЕрдирд╛рд╕рдХреНрдд рд╣реИ рдФрд░ рдЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣реА рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕реА рдФрд░ рдЕрд╕рд▓реА рдпреЛрдЧреА рд╣реИ | рд╡рд╣ рдирд╣реАрдВ, рдЬреЛ рди рддреЛ рдЕрдЧреНрдирд┐ рдЬрд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рди рдХрд░реНрдо рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Lord Krishna continued: A Sannyaasi is one who performs action or duty (Karma) without desiring any reward or other results for his actions. One cannot be a Sannyaasi or a Yogi by simply not petorming Karma.

рдпрдВ рд╕рдиреНрдиреНрдпрд╛рд╕рдорд┐рддрд┐ рдкреНрд░рд╛рд╣реБрд░реНрдпреЛрдЧрдВ рддрдВ рд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ |
рди рд╣реНрдпрд╕рдиреНрдиреНрдпрд╕реНрддрд╕рдЩреНрдХрд▓реНрдкреЛ рдпреЛрдЧреА рднрд╡рддрд┐ рдХрд╢реНрд░реНрдЪрди || реи ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдкрд╛рдгреНрдбреБрдкреБрддреНрд░! рдЬрд┐рд╕реЗ рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдЙрд╕реЗ рд╣реА рддреБрдо рдпреЛрдЧ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдкрд░рдмреНрд░рд╣реНрдо рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдирд╛ рдЬрд╛рдиреЛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрддреГрдкреНрддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдХреЛ рддреНрдпрд╛рдЧреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХреЛрдИ рдХрднреА рдпреЛрдЧреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ |

Bhagavad Gita in English :O Arjuna, consider Sannyaas and Yoga as one and the same; just as one becomes a Sannyassi by giving up all desires, similarly to be a Yogi one must do the same.

рдЖрд░реВрд░реВрдХреНрд╖реЛрд░реНрдореБрдиреЗрд░реНрдпреЛрдЧрдВ рдХрд░реНрдо рдХрд╛рд░рдгрдореБрдЪреНрдпрддреЗ | рдпреЛрдЧрд╛рд░реБрдврд╕реНрдп рддрд╕реНрдпреИрд╡ рд╢рдордГ рдХрд╛рд░рдгрдореБрдЪреНрдпрддреЗ || рей ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЕрд╖реНрдЯрд╛рдВрдЧрдпреЛрдЧ рдХреЗ рдирд╡рд╕рд╛рдзрдХ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд░реНрдо рд╕рд╛рдзрди рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдпреЛрдЧрд╕рд┐рджреНрдз рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдорд╕реНрдд рднреМрддрд┐рдХ рдХрд╛рд░реНрдпрдХрд▓рд╛рдкреЛрдВ рдХрд╛ рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧ рд╣реА рд╕рд╛рдзрди рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : For one who wishes to establish himself in the divinity of Yoga. O Arjuna, he must follow the method of doing Karma without desires of any sort. For, giving up all worldly thoughts is the path that will lead you to being fully and truly established in Yoga, Dear Arjuna. (While trying to become a Yogi perform Karma (action) without any desires (unattached Karma). After you have become a true Yogi, resign yourself from all attachments to the world.)

рдпрджрд╛ рд╣рд┐ рдиреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдереЗрд╖реБ рди рдХрд░реНрдорд╕реНрд╡рдиреБрд╖рдЬреНрдЬрддреЗ |
рд╕рд░реНрд╡рд╕рдЩреНрдХрд▓реНрдкрд╕рдиреНрдиреНрдпрд╛рд╕реА рдпреЛрдЧрд╛рд░реВрдврд╕реНрддрджреЛрдЪреНрдпрддреЗ || рек ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЬрдм рдХреЛрдИ рдкреБрд░реБрд╖ рд╕рдорд╕реНрдд рднреМрддрд┐рдХ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдУрдВ рдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧрд╛ рдХрд░рдХреЗ рди рддреЛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрддреГрдкреНрддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рди рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рддреЛ рд╡рд╣ рдпреЛрдЧрд╛рд░реВрдв рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : When one is no longer attached to sensual objects or to the Karma that he does, and when he has totally rid himself of all desires, at that time, a person is considered to be fully and undoubtedly established in Yoga.

рдЙрджреНрдзрд░реЗрджрд╛рддреНрдордирд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рдирд╛рддреНрдорд╛рдирдорд╡рд╕рд╛рджрдпреЗрддреН |
рдЖрддреНрдореИрд╡ рд╣реНрдпрд╛рддреНрдордиреЛ рдмрдиреНрдзреБрд░рд╛рддреНрдореИрд╡ рд░рд┐рдкреБрд░рд╛рддреНрдордирдГ || рел ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рдЕрдкрдиреЗ рдорди рдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рд╕реЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд░реЗ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдХреЛ рдиреАрдЪреЗ рдг рдЧрд┐рд░рдиреЗ рджреЗ | рдпрд╣ рдорди рдмрджреНрдзрдЬреАрд╡ рдХрд╛ рдорд┐рддреНрд░ рднреА рд╣реИ рдФрд░ рд╢рддреНрд░реБ рднреА |

Bhagavad Gita in English : Dear Arjuna, one should lift himself through his own efforts. He success or failure in performing his Karma should be the result of his own doing. Should a man fail, he should not degrade himself, O Arjuna, for he is his own true friend as well as his own true enemy.

рдмрдиреНрдзреБрд░рд╛рддреНрдорд╛рддреНрдордирд╕реНрддрд╕реНрдп рдпреЗрдирд╛рддреНрдореИрд╡рд╛рддреНрдордирд╛ рдЬрд┐рддрдГ |
рдЕрдирд╛рддреНрдорд╕реНрддреБ рд╢рддреНрд░реБрддреНрд╡реЗ рд╡рд░реНрддреЗрддрд╛рддреНрдореИрд╡ рд╢рддреНрд░реБрд╡рддреН || рем ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬрд┐рд╕рдиреЗ рдорди рдХреЛ рдЬреАрдд рд▓рд┐рдпрд╛ рд╣реИ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдорди рд╕рд░реНрд╡рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд┐рддреНрд░ рд╣реИ, рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬреЛ рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рдпрд╛ рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдорди рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдбрд╝рд╛ рд╢рддреНрд░реБ рдмрдирд╛ рд░рд╣реЗрдЧрд╛ |

Bhagavad Gita in English : The true self (soul) is only its own friend if it is free from attachment and in control of its own mind, body and senses. However, dear Arjuna, if oneтАЩs soul is not in control of mind body and senses, then the soul is its own enemy.

рдЬрд┐рддрд╛рддреНрдордирдГ рдкреНрд░рд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрдГ | рд╢реАрддреЛрд╖реНрдгрд╕реБрдЦрджреБ:рдЦреЗрд╖реБ рддрдерд╛ рдорд╛рдирд╛рдкрдорд╛рдирдпреЛ: || рен ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЬрд┐рд╕рдиреЗ рдорди рдХреЛ рдЬреАрдд рд▓рд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реА рд╣реИ | рдРрд╕реЗ рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕реБрдЦ-рджреБрдЦ, рд╕рд░реНрджреА-рдЧрд░реНрдореА рдПрд╡рдВ рдорд╛рди-рдЕрдкрдорд╛рди рдПрдХ рд╕реЗ рд╣реИрдВ |

Bhagavad Gita in English : One who has truly achieved peace with the self and a balance in cold and heat, joy and sorrow, respect and disrespect, has a purified and liberated soul, God dwells in souls such as these and the soul thereby, becomes truly divine.

рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдирддреГрдкреНрддрд╛рддреНрдорд╛ рдХреВрдЯрд╕реНрдереЛ рд╡рд┐рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдГ |
рдпреБрдХреНрдд рдЗрддреНрдпреБрдЪреНрдпрддреЗ рдпреЛрдЧреА рд╕рдорд▓реЛрд╖реНрдЯреНрд░рд╛рд╢реНрдордХрд╛рдЮреНрдЪрдирдГ || рео ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рд╡рд╣ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЖрддреНрдо-рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рддрдерд╛ рдпреЛрдЧреА рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрд░реНрдЬрд┐рдд рдЬреНрдЮрд╛рди рддрдерд╛ рдЕрдиреБрднреВрддрд┐ рд╕реЗ рдкреВрд░реНрдгрддрдпрд╛ рд╕рдиреНрддреБрд╖реНрдЯ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ | рдРрд╕рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЕрдзреНрдпрд╛рддреНрдо рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рддрдерд╛ рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ | рд╡рд╣ рд╕рднреА рд╡рд╕реНрддреБрдУрдВ рдХреЛ тАУ рдЪрд╛рд╣реЗ рд╡реЗ рдХрдВрдХрдбрд╝ рд╣реЛрдВ, рдкрддреНрдерд░ рд╣реЛрдВ рдпрд╛ рдХрд┐ рд╕реЛрдирд╛ тАУ рдПрдХрд╕рдорд╛рди рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The Lord explained: When oneтАЩs mind is at peace and fully contented with the Gyan (Knowledge or wisdom) it has acquired, one whose mind is constantly stable and fixed in God, who has controlled his senses well and considers dirt, stone and gold as one, is said to have achieved unity with God. He is the perfect Yogi, O Arjuna.

рд╕реБрд╣реГрдиреНрдорд┐рддреНрд░рд╛рд░реНрдпреБрджрд╛рд╕реАрдирдордзреНрдпрд╕реНрдерджреНрд╡реЗрд╖реНрдпрдмрдиреНрдзреБрд╖реБ |
рд╕рд╛рдзреБрд╖реНрд╡рдкрд┐ рдЪ рдкрд╛рдкреЗрд╖реБ рд╕рдордмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрд╡рд┐рд╢рд┐рд╖реНрдпрддреЗ || реп ||
рдпреЛрдЧреА рдпреБрдЮреНрдЬреАрдд рд╕рддрддрдорд╛рддреНрдордирдВ рд░рд╣рд╕рд┐ рд╕реНрдерд┐рддрдГ |
рдПрдХрд╛рдХреА рдпрддрдЪрд┐рддреНрддрд╛рддреНрдорд╛ рдирд┐рд░рд╛рд╢реАрд░рдкрд░рд┐рдЧреНрд░рд╣рдГ || резреж ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬрдм рдордиреБрд╖реНрдп рдирд┐рд╖реНрдХрдкрдЯ рд╣рд┐рддреИрд╖рд┐рдпреЛрдВ, рдкреНрд░рд┐рдп рдорд┐рддреНрд░реЛрдВ, рддрдЯрд╕реНрдереЛрдВ, рдордзреНрдпрд╕реНрдереЛрдВ, рдИрд░реНрд╖реНрдпрд╛рд▓реБрдУрдВ, рд╢рддреНрд░реБрдУрдВ рддрдерд╛ рдорд┐рддреНрд░реЛрдВ, рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛рдУрдВ рдПрд╡рдВ рдкрд╛рдкрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╕рдорд╛рди рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ,рддреЛ рд╡рд╣ рдФрд░ рднреА рдЙрдиреНрдирдд рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ | рдпреЛрдЧреА рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рджреИрд╡ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░реАрд░, рдорди рддрдерд╛ рдЖрддреНрдорд╛ рдХреЛ рдкрд░рдореЗрд╢реНрд░реНрд╡рд░ рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдП, рдПрдХрд╛рдиреНрдд рд╕реНрдерд╛рди рдореЗрдВ рд░рд╣реЗ рдФрд░ рдмрдбрд╝реА рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдкрдиреЗ рдорди рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░реЗ | рдЙрд╕реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рдЖрдХрд╛рдВрдХреНрд╖рд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП |

Bhagavad Gita in English : One who thinks about and behaves with dear ones, friends, enemies, neutral ones, mediators malicious people, relatives, saints and sinful people, in the same manner, is truly a superior person. The Lord proclaimed: A Yogi who is free of all desires and greed, who has controlled his mind, body and senses, should sit alone and engage himself only in concentrating his thoughts on Me (meditation).

рд╢реНрд░реБрдЪреМ рджреЗрд╢реЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛рдкреНрдп рд╕реНрдерд┐рд░рдорд╛рд╕рдирдорд╛рддреНрдордирдГ |
рдирд╛рддреНрдпреБрдЪреНрдЫреНрд░рд┐рддрдВ рдирд╛рддрд┐рдиреАрдЪрдВ рдЪреИрд▓рд╛рдЬрд┐рдирдХреБрд╢реЛрддреНрддрд░рдореН || резрез ||
рддрддреНрд░реИрдХрд╛рдЧреНрд░рдВ рдордирдГ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдпрддрдЪрд┐рддреНрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдХреНрд░рд┐рдпрдГ |
рдЙрдкрд╡рд┐рд╢реНрдпрд╛рд╕рдиреЗ рдпреБрдЮреНрдЬреНрдпрд╛рджреНрдпреЛрдЧрдорд╛рддреНрдорд╡рд┐рд╢реНрд░реБрджреНрдзрдпреЗ || резреи ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпреЛрдЧреА рдПрдХрд╛рдиреНрдд рд╕реНрдерд╛рди рдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рднреВрдорд┐ рдкрд░ рдХреБрд╢рд╛ рдмрд┐рдЫрд╛ рджреЗ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдЙрд╕реЗ рдореГрдЧрдЫрд╛рд▓рд╛ рд╕реЗ рдврдХреЗ рддрдерд╛ рдКрдкрд░ рд╕реЗ рдореБрд▓рд╛рдпрдо рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдмрд┐рдЫрд╛ рджреЗ | рдЖрд╕рди рди рддреЛ рдмрд╣реБрдд рдКрдБрдЪрд╛ рд╣реЛ, рдг рдмрд╣реБрдд рдиреАрдЪрд╛ | рдпрд╣ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рд╕реНрдерд╛рди рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛ | рдпреЛрдЧреА рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рдЗрд╕ рдкрд░ рджреГрдврд╝рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдмреИрда рдЬрд╛рдп рдФрд░ рдорди, рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рддрдерд╛ рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рддрдерд╛ рдорди рдХреЛ рдПрдХ рдмрд┐рдиреНрджреБ рдкрд░ рд╕реНрдерд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рд╣реГрджрдп рдХреЛ рд╢реБрджреНрдз рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░реЗ |

Bhagavad Gita in English : For proper meditation, the Yogi should seek a clear spot, covered with grass, deer skin and/or clothing, which is neither very high nor very low, to seat himself. He should then practice Yoga for the purpose of purifying his mind and soul, focusing his thoughts on one point (God) at all times, and fully controlling the function of mind and senses.

рд╕рдордВ рдХрд╛рдпрд╢рд┐рд░реЛрдЧреНрд░реАрд╡рдВ рдзрд╛рд░реНрдпрдиреНрдирдЪрд▓рдВ рд╕реНрдерд┐рд░рдГ |
рд╕рдореНрдкреНрд░реЗрдХреНрд╖реНрдп рдирд╛рд╕рд┐рдХрд╛рдЧреНрд░рдВ рд╕реНрд╡рдВ рджрд┐рд╢рд╢реНрд░реНрдЪрд╛рдирд╡рд▓реЛрдХрдпрдиреН || резрей ||
рдкреНрд░рд╢рд╛рдиреНрддрд╛рддреНрдорд╛ рд╡рд┐рдЧрддрднреАрд░реНрдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░рд┐рд╡реНрд░рддреЗ рд╕реНрдерд┐рддрдГ |
рдордирдГ рд╕рдВрдпрдореНрдп рдордЪреНрдЪрд┐рддреЛ рдпреБрдХреНрдд рдЖрд╕реАрдд рдорддреНрдкрд░рдГ || резрек ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░реАрд░, рдЧрд░реНрджрди рддрдерд╛ рд╕рд░ рдХреЛ рд╕реАрдзрд╛ рд░рдЦреЗ рдФрд░ рдирд╛рдХ рдХреЗ рдЕрдЧрд▓реЗ рд╕рд┐рд░реЗ рдкрд░ рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рд▓рдЧрд╛рдП | рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд╣ рдЕрд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рддрдерд╛ рджрдорд┐рдд рдорди рд╕реЗ, рднрдпрд░рд╣рд┐рдд, рд╡рд┐рд╖рдпреАрдЬреАрд╡рди рд╕реЗ рдкреВрд░реНрдгрддрдпрд╛ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╣реГрджрдп рдореЗрдВ рдореЗрд░рд╛ рдЪрд┐рдиреНрддрди рдХрд░реЗ рдФрд░ рдореБрдЭреЗ рд╣рд┐ рдЕрдкрдирд╛ рдЪрд░рдорд▓рдХреНрд╖реНрдп рдмрдирд╛рдП |

Bhagavad Gita in English : The Lord instructed Arjuna: While meditating one must keep the head, neck and torso (upper body) as straight and as steady as possible, without even a slight movement.firmly looking at the tip of the nose and looking in no other direction whatsoever.

рдпреБрдЮреНрдЬрдиреНрдиреЗрд╡рдВ рд╕рджрд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рдпреЛрдЧреА рдирд┐рдпрддрдорд╛рдирд╕рдГ |
рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдВ рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдгрдкрд░рдорд╛рдВ рдорддреНрд╕рдВрд╕реНрдерд╛рдордзрд┐рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ || резрел ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢рд░реАрд░, рдорди рддрдерд╛ рдХрд░реНрдо рдореЗрдВ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рд╕рдВрдпрдо рдХрд╛ рдЕрдмреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рдорди рд╡рд╛рд▓реЗ рдпреЛрдЧреА рдХреЛ рдЗрд╕ рднреМрддрд┐рдХ рдЕрд╕реНрддрд┐рддреНрд╡ рдХреА рд╕рдорд╛рдкреНрддрд┐ рдкрд░ рднрдЧрд╡рджреНрдзрд╛рдо рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : In this way, the true, self-controlled Yogi. Will inevitably attain eternal peace and be in the highest state of bliss by fixing his mind on Me during (proper) meditation.

рдирд╛рддреНрдпрд╢реНрд░реНрдирддрд╕реНрддреБ рдпреЛрдЧреЛSрд╕реНрддрд┐ рди рдЪреИрдХрд╛рдиреНрддрдордирд╢реНрд░реНрдирддрдГ |
рди рдЪрд╛рддрд┐рд╕реНрд╡рдкреНрдирд╢реАрд▓рд╕реНрдп рдЬрд╛рдЧреНрд░рддреЛ рдиреИрд╡ рдЪрд╛рд░реНрдЬреБрди || резрем ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдЬреЛ рдЕрдзрд┐рдХ рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдпрд╛ рдмрд╣реБрдд рдХрдо рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЕрдзрд┐рдХ рд╕реЛрддрд╛ рд╣реИ рдЕрдерд╡рд╛ рдЬреЛ рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрдд рдирд╣реАрдВ рд╕реЛрддрд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдпреЛрдЧреА рдмрдирдиреЗ рдХреА рдХреЛрдИ рд╕рдореНрднрд╛рд╡рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English :There must be a constant balance in everything a Yogi does. Eating too much or eating very little, sleeping too much or sleeping very little, for example, are not methods of succeeding in this Yoga.

рдпреБрдХреНрддрд╛рд╣рд╛рд░рд╡рд┐рд╣рд╛рд░рд╕реНрдп рдпреБрдХреНрддрдЪреЗрд╖реНрдЯрд╕реНрдп рдХрд░реНрдорд╕реБ |
рдпреБрдХреНрддрд╕реНрд╡рдкреНрдирд╛рд╡рдмреЛрдзрд╕реНрдп рдпреЛрдЧреЛ рднрд╡рддрд┐ рджреБ:рдЦрд╣рд╛ || резрен ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬреЛ рдЦрд╛рдиреЗ, рд╕реЛрдиреЗ, рдЖрдореЛрдж-рдкреНрд░рдореЛрдж рддрдерд╛ рдХрд╛рдо рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЖрджрддреЛрдВ рдореЗрдВ рдирд┐рдпрдорд┐рдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдорд╕реНрдд рднреМрддрд┐рдХ рдХреНрд▓реЗрд╢реЛрдВ рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : O Arjuna, only those people who eat, live, work and sleep moderately, and destroy all misery, succeed in this Yoga.

рдпрджрд╛ рд╡рд┐рдирд┐рдпрддрдВ рдЪрд┐рддреНрддрдорд╛рддреНрдордиреНрдпреЗрд╡рд╛рд╡рддрд┐рд╖реНрдарддреЗ |
рдирд┐рд╕реНрдкреГрд╣рдГ рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рдореЗрднреНрдпреЛ рдпреБрдХреНрдд рдЗрддреНрдпреБрдЪреНрдпрддреЗ рддрджрд╛ || резрео ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬрдм рдпреЛрдЧреА рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рдХрд╛рд░реНрдпрдХрд▓рд╛рдкреЛрдВ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЕрдзреНрдпрд╛рддреНрдо рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рд╕рдорд╕реНрдд рднреМрддрд┐рдХ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдУрдВ рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рддрдм рд╡рд╣ рдпреЛрдЧ рдореЗрдВ рд╕реБрд╕реНрдерд┐рд░ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : When one has freed himself of all desires, he will then always be firmly established in Yoga. When one has full control of his mind, he will be fully established in God.

рдпрдерд╛ рджреАрдкреЛ рдирд┐рд╡рд╛рддрд╕реНрдереЛ рдиреЗрдЩреНрдЧрддреЗ рд╕реЛрдкрдорд╛ рд╕реНрдореГрддрд╛ |
рдпреЛрдЧрд┐рдиреЛ рдпрддрдЪрд┐рддреНрддрд╕реНрдп рдпреБрдЮреНрдЬрддреЛ рдпреЛрдЧрдорд╛рддреНрдордирдГ || резреп ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЬрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд╛рдпреБрд░рд╣рд┐рдд рд╕реНрдерд╛рди рдореЗрдВ рджреАрдкрдХ рд╣рд┐рд▓рддрд╛-рдбреБрд▓рддрд╛ рдирд╣реАрдВ, рдЙрд╕реА рддрд░рд╣ рдЬрд┐рд╕ рдпреЛрдЧреА рдХрд╛ рдорди рд╡рд╢ рдореЗрдВ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдЖрддреНрдорддрддреНрддреНрд╡ рдХреЗ рдзреНрдпрд╛рди рдореЗрдВ рд╕рджреИрд╡ рд╕реНрдерд┐рд░ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The Almighty explained: Just as the flame of a lamp does not flicker in a place without wind, in the same way the controlled mind of the Yogi does not get distracted by worldly objects or pleasures.

рдпрддреНрд░реЛрдкрд░рдорддреЗ рдЪрд┐рддреНрддрдВ рдирд┐рд░реБрджреНрдзрдВ рдпреЛрдЧ рд╕реЗрд╡рдпрд╛ |
рдпрддреНрд░ рдЪреИрд╡рддреНрдордирд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рдкрд╢реНрдпрдиреНрдирд╛рддреНрдордирд┐ рддреБрд╖реНрдпрддрд┐ || реиреж ||
рд╕реБрдЦ рдорд╛рддреНрдпрдиреНрддрд┐рдХрдВ рдпрддреНрддрджреНрдмреБрджреНрдзрд┐рдЧреНрд░рд╛рд╣реНрдпрдорддреАрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдореН |
рд╡реЗрддреНрддрд┐ рдпрддреНрд░ рди рдЪреИрд╡рд╛рдпрдВ рд╕реНрдерд┐рддрд╢реНрд░реНрдЪрд▓рддрд┐ рддрддреНрддреНрд╡рддрдГ || реирез ||
рдпрдВ рд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рдЪрд╛рдкрд░рдВ рд▓рд╛рднрдВ рдордиреНрдпрддреЗ рдирд╛рдзрд┐рдХрдВ рддрддрдГ |
рдпрд╛рд╕реНрдордиреНрд╕реНрдерд┐рддреЛ рди рджреБ:рдЦреЗрди рдЧреБрд░реБрдгрд╛рдкрд┐ рд╡рд┐рдЪрд╛рд▓реНрдпрддреЗ || реиреи ||
рддрдВ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рджреНрджреБ:рдЦрд╕рдВрдпреЛрдЧрд╡рд┐рдпреЛрдЧрдВ рдпреЛрдЧрд╕рдВрдЬреНрдЮрд┐рддрдореН || реирей ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдХреА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рдореЗрдВ, рдЬрд┐рд╕реЗ рд╕рдорд╛рдзрд┐ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рдордиреБрд╖реНрдп рдХрд╛ рдорди рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рднреМрддрд┐рдХ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдкреВрд░реНрдгрддрдпрд╛ рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ | рдЗрд╕ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдХреА рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрд╛ рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рдордиреБрд╖реНрдп рд╢реБрджреНрдз рдорди рд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдХреЛ рджреЗрдЦ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдкрдореЗрдВ рдЖрдирдиреНрдж рдЙрдард╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ | рдЙрд╕ рдЖрдирдиреНрджрдордпреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдореЗрдВ рд╡рд╣ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрд╕реАрдо рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рд╕реБрдЦ рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ | рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд рдордиреБрд╖реНрдп рдХрднреА рд╕рддреНрдп рд╕реЗ рд╡рд┐рдкрде рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рд╕реБрдЦ рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛ рдЬрд╛рдиреЗ рдкрд░ рд╡рд╣ рдЗрд╕рд╕реЗ рдмрдбрд╝рд╛ рдХреЛрдИ рджреВрд╕рд░рд╛ рд▓рд╛рдн рдирд╣реАрдВ рдорд╛рдирддрд╛ | рдРрд╕реА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХреЛ рдкрд╛рдХрд░ рдордиреБрд╖реНрдп рдмрдбрд╝реАрд╕реЗ рдмрдбрд╝реА рдХрдард┐рдирд╛рдИ рдореЗрдВ рднреА рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ | рдпрд╣ рдирд┐рд╕реНрд╕рдиреНрджреЗрд╣ рднреМрддрд┐рдХ рд╕рдВрд╕рд░реНрдЧ рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рджреБрдГрдЦреЛрдВ рд╕реЗ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рдореБрдХреНрддрд┐ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : By the practice of Yoga, oneтАЩs mind becomes peaceful and calm and the mind that has truly realized God through meditation attains spiritual happiness, enjoyment and bliss only in God. O Arjuna, the limitless and everlasting joy and bliss that a true Yogi feels cannot be perceived by the ordinary senses, but can only be felt by a person who has a subtle, keen and clever intellect. When this Yogi has discovered this true happiness,

he will never stray or move away from the Truth, Arjuna. Having achieved this divine state of bliss, Dear Arjuna, the Yogi realizes that no other state or condition could be greater, thus even the most intense pains will never lead the Yogi astray from Truth or devotion to Me, the Supreme Soul. Yoga is the means to liberate (free) one from all miseries of the world. Yoga should always be practical with a fixed mind and determination.

рд╕ рдирд┐рд╢реНрд░реНрдЪрдпреЗрди рдпреЛрдХреНрддрд╡реНрдпреЛ рдпреЛрдЧреЛSрдирд┐рд░реНрд╡рд┐рдгрдЪреЗрддрд╕рд╛ |
рд╕рдЩреНрдХрд▓реНрдкрдкреНрд░рднрд╡рд╛рдиреНрдХрд╛рдорд╛рдВрд╕реНрддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдирд╢реЗрд╖рддрдГ |
рдордирд╕реИрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЧреНрд░рд╛рдордВ рд╡рд┐рдирд┐рдпрдореНрдп рд╕рдордиреНрддрддрдГ || реирек ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рд╕рдВрдХрд▓реНрдк рддрдерд╛ рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рдореЗрдВ рд▓рдЧреЗ рдФрд░ рдкрде рд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рди рд╣реЛ | рдЙрд╕реЗ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рдордиреЛрдзрд░реНрдо рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╕рдорд╕реНрдд рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдУрдВ рдХреЛ рдирд┐рд░рдкрд╡рд╛рдж рд░реВрдк рд╕реЗ рддреНрдпрд╛рдЧ рджреЗ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдорди рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рднреА рдУрд░ рд╕реЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░реЗ |

Bhagavad Gita in English : Once one has completely given up all desires created from his imagination and once one has learned to mentally control all of his senses, one slowly and gradually becomes peaceful. A true Yogi with a steady intellect fixes his mind only on God and thinks of nothing else but the Lord.

рд╢рдиреИрдГ рд╢рдиреИрд░реВрдкрд░рдореЗрджреНрдмреБрджреНрдзрдпрд╛ рдзреГрддрд┐рдЧреГрд╣реАрддрдпрд╛ |
рдЖрддреНрдорд╕рдВрд╕реНрдердВ рдордирдГ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рди рдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рджрдкрд┐ рдЪрд┐рдиреНрддрдпреЗрддреН || реирел ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ, рдХреНрд░рдорд╢рдГ рдкреВрд░реНрдг рд╡рд┐рд╢реНрд░реНрд╡рд╛рд╕рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдорд╛рдзрд┐ рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдорди рдХреЛ рдЖрддреНрдорд╛ рдореЗрдВ рд╣реА рд╕реНрдерд┐рдд рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рддрдерд╛ рдЕрдиреНрдп рдХреБрдЫ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╕реЛрдЪрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП |

Bhagavad Gita in English : Once one has completely given up all desires created from his imagination and once one has learned to mentally control all of his senses, one slowly and gradually becomes peaceful. A true Yogi with a steady intellect fixes his mind only on God and thinks of nothing else but the Lord.

рдпрддреЛ рдпрддреЛ рдирд┐рд╢реНрд░реНрдЪрд▓рддрд┐ рдордирд╢реНрд░реНрдЪрдЮреНрдЪрд▓рдорд╕реНрдерд┐рд░рдореН |
рддрддрд╕реНрддрддреЛ рдирд┐рдпрдореНрдпреИрддрджрд╛рддреНрдордиреНрдпреЗрд╡ рд╡рд╢рдВ рдирдпреЗрддреН || реирем ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдорди рдЕрдкрдиреА рдЪрдВрдЪрд▓рддрд╛ рддрдерд╛ рдЕрд╕реНрдерд┐рд░рддрд╛ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЬрд╣рд╛рдБ рдХрд╣реАрдВ рднреА рд╡рд┐рдЪрд░рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реЛ,рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдЦреАрдВрдЪреЗ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рд▓рд╛рдП |

Bhagavad Gita in English : The unsteady, wandering and constantly distracted mind should always be controlled and fixed in God.

рдкреНрд░рд╢рд╛рдиреНрддрдордирд╕рдВ рд╣реНрдпреЗрдирдВ рдпреЛрдЧрд┐рдирдВ рд╕реБрдЦрдореБрддреНрддрдордореН |
рдЙрдкреИрддрд┐ рд╢рд╛рдиреНрддрд░рдЬрд╕рдВ рдмреНрд░рд╣реНрдорднреВрддрдордХрд▓реНрдорд╖рдореН || реирен ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬрд┐рд╕ рдпреЛрдЧреА рдХрд╛ рдорди рдореБрдЭ рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рд░ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд╣реА рджрд┐рд╡реНрдпрд╕реБрдЦ рдХреА рд╕рд░реНрд╡реЛрдЪреНрдЪ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ | рд╡рд╣ рд░рдЬреЛрдЧреБрдг рд╕реЗ рдкрд░реЗ рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдкрдиреА рдЧреБрдгрд╛рддреНрдордХ рдПрдХрддрд╛ рдХреЛ рд╕рдордЭрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рд╡рд┐рдЧрдд рдХрд░реНрдореЛрдВ рдХреЗ рдлрд▓ рд╕реЗ рдирд┐рд╡реГрддреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English :Lord Krishna explained: The true Yogi has a peaceful mind, is free from sin and all evils of the world, becomes and eternal bliss

рдпреБрдЮреНрдЬрдиреНрдиреЗрд╡рдВ рд╕рджрд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рдпреЛрдЧреА рд╡рд┐рдЧрддрдХрд▓реНрдорд╖рдГ |
рд╕реБрдЦреЗрди рдмреНрд░рд╣реНрдорд╕рдВрд╕реНрдкрд░реНрд╢рдорддреНрдпрдиреНрддрдВ рд╕реБрдЦрдорд╢реНрд░реНрдиреБрддреЗ || реирео ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдпреЛрдЧрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рдореЗрдВ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рд▓рдЧрд╛ рд░рд╣рдХрд░ рдЖрддреНрдорд╕рдВрдпрдореА рдпреЛрдЧреА рд╕рдорд╕реНрдд рднреМрддрд┐рдХ рдХрд▓реНрдорд╖ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдХреА рджрд┐рд╡реНрдп рдкреНрд░реЗрдорд╛рднрдХреНрддрд┐ рдореЗрдВ рдкрд░рдорд╕реБрдЦ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The sinless Yogi is constantly engaged in Yoga, and experiences no difficulty in achieving the greatest bliss and happiness of all, O Arjuna. That is, uniting and being one with Me, the Lord.

рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╕реНрдердорд╛рддреНрдордирдВ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдЪрд╛рддреНрдордирд┐ |
рдИрдХреНрд╖рддреЗ рдпреЛрдЧрдпреБрдХреНрддрд╛рддреНрдорд╛ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╕рдорджрд░реНрд╢рдирдГ || реиреп ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рдпреЛрдЧреА рд╕рдорд╕реНрдд рдЬреАрд╡реЛрдВ рдореЗрдВ рдореБрдЭрдХреЛ рддрдерд╛ рдореБрдЭрдореЗрдВ рд╕рдорд╕реНрдд рдЬреАрд╡реЛрдВ рдХреЛ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ | рдирд┐рд╕реНрд╕рдиреНрджреЗрд╣ рд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╕рд┐рджреНрдз рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдореБрдЭ рдкрд░рдореЗрд╢реНрд░реНрд╡рд░ рдХреЛ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The wiseman who is forever engaged in performing Yoga, never discriminates against anybody because he sees his own self in all beings, and all beings within his own self.

рдпреЛ рдорд╛рдВ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╕рд░реНрд╡рдВ рдЪ рдордпрд┐ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ |
рддрд╕реНрдпрд╛рд╣рдВ рди рдкреНрд░рдгрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рд╕ рдЪ рдореЗ рди рдкреНрд░рдгрд╢реНрдпрддрд┐ || рейреж ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬреЛ рдореБрдЭреЗ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╕рдм рдХреБрдЫ рдореБрдЭрдореЗрдВ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рди рддреЛ рдореИрдВ рдХрднреА рдЕрджреГрд╢реНрдп рд╣реЛрддрд╛ рд╣реВрдБ рдФрд░ рди рд╡рд╣ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЕрджреГрд╢реНрдп рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The Lord explained: O Arjuna, he who truly sees Me everywhere he looks, sees me in everything. I am always there within his sight and he is also always within my sight.

рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╕реНрдерд┐рддрдВ рдпреЛ рдорд╛рдВ рднрдЬрддреНрдпреЗрдХрддреНрд╡рдорд╛рд╕реНрдерд┐рддрдГ |
рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдиреЛSрдкрд┐ рд╕ рдпреЛрдЧреА рдордпрд┐ рд╡рд░реНрддрддреЗ || рейрез ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬреЛ рдпреЛрдЧреА рдореБрдЭреЗ рддрдерд╛ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдХреЛ рдЕрднрд┐рдиреНрди рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реБрдП рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдХреА рднрдХреНрддрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕реЗрд╡рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рд╣рд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕реЗ рдореБрдЭрдореЗрдВ рд╕рджреИрд╡ рд╕реНрдерд┐рдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The Lord proclaimed: O Arjuna, I am present in all beings. He who worships me with a steady, peaceful and undistracted mind, is a true Yogi and he dwells within Me in My heart always.

рдЖрддреНрдореМрдкрдореНрдпреЗрди рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╕рдордВ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ рдпреЛSрд░реНрдЬреБрди |
рд╕реБрдЦрдВ рд╡рд╛ рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рджреБ:рдЦрдВ рд╕ рдпреЛрдЧреА рдкрд░рдореЛ рдорддрдГ || рейреи ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рд╡рд╣ рдкреВрд░реНрдгрдпреЛрдЧреА рд╣реИ рдЬреЛ рдЕрдкрдиреА рддреБрд▓рдирд╛ рд╕реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рдЙрдирдХреЗ рд╕реБрдЦреЛрдВ рддрдерд╛ рджреБрдЦреЛрдВ рдореЗрдВ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рд╕рдорд╛рдирддрд╛ рдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Dear Arjuna, the Yogi who looks upon all beings as his own self, treats all beings equally, and considers happiness and misery as the same, is truly a great being himself.

рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдпреЛSрдпрдВ рдпреЛрдЧрд╕реНрддреНрд╡рдпрд╛ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрдГ рд╕рд╛рдореНрдпреЗрди рдордзреБрд╕реВрджрди | рдПрддрд╕реНрдпрд╛рд╣рдВ рди рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рдЪрдЮреНрдЪрд▓рддреНрд╡рд╛рддреНрд╕реНрдерд┐рддрд┐рдВ рд╕реНрдерд┐рд░рд╛рдореН || рейрей ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЕрд░реНрдЬреБрди рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рдордзреБрд╕реВрджрди! рдЖрдкрдиреЗ рдЬрд┐рд╕ рдпреЛрдЧрдкрджреНрдзрддрд┐ рдХрд╛ рд╕рдВрдХреНрд╖реЗрдк рдореЗрдВ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЕрд╡реНрдпрд╛рд╡рд╣рд╛рд░рд┐рдХ рддрдерд╛ рдЕрд╕рд╣рдиреАрдп рд╣реИ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдорди рдЪрдВрдЪрд▓ рддрдерд╛ рдЕрд╕реНрдерд┐рд░ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Arjuna asked Shri Krishna: Dear Lord, I simply cannot regard the Yoga of even-mindedness as a firm and stable exercise because of the instability of the mind itself.

рдЪрдЮреНрдЪрд▓рдВ рд╣рд┐ рдордирдГ рдХреГрд╖реНрдг рдкреНрд░рдорд╛рдерд┐ рдмрд▓рд╡рджреНрджреГрдврдореН |
рддрд╕реНрдпрд╛рд╣рдВ рдирд┐рдЧреНрд░рд╣рдВ рдордиреНрдпреЗ рд╡рд╛рдпреЛрд░рд┐рд╡ рд╕реБрджреБрд╖реНрдХрд░рдореН || рейрек ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдХреГрд╖реНрдг! рдЪреВрдБрдХрд┐ рдорди рдЪрдВрдЪрд▓ (рдЕрд╕реНрдерд┐рд░), рдЙрдЪреНрдЫреГрдВрдЦрд▓, рд╣рдареАрд▓рд╛ рддрдерд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдмрд▓рд╡рд╛рди рд╣реИ, рдЕрддрдГ рдореБрдЭреЗ рдЗрд╕реЗ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░рдирд╛ рд╡рд╛рдпреБ рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рднреА рдЕрдзрд┐рдХ рдХрдард┐рди рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Dear Krishna, the mind is truly very unstable, forceful and strong. It is just as difficult to control as the flow of the wind.

рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ
рдЕрд╕рдВрд╢рдпрдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдордиреЛ рджреБрд░реНрдирд┐рдЧреНрд░рд╣рдВ рдЪрд▓рдореН |
рдЕрднреНрдпрд╛рд╕реЗрди рддреБ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рд╡реИрд░рд╛рдЧреНрдпреЗрдг рдЪ рдЧреГрд╣реНрдпрддреЗ || рейрел ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдХреБрдиреНрддреАрдкреБрддреНрд░! рдирд┐рд╕реНрд╕рдиреНрджреЗрд╣ рдЪрдВрдЪрд▓ рдорди рдХреЛ рд╡рд╢ рдореЗрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдард┐рди рд╣реИ; рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЙрдкрдпреБрдХреНрдд рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рддрдерд╛ рд╡рд┐рд░рдХреНрддрд┐ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдРрд╕рд╛ рд╕рдореНрднрд╡ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Lord Krishna divinely replied: Dear Arjuna, undoubtedly, the mind, as you say, is difficult to control, yet with paractice, determination and detachment, it can be controlled.

рдЕрд╕рдВрдпрддрд╛рддреНрдордирд╛ рдпреЛрдЧреЛ рджреБрд╖реНрдкреНрд░рд╛рдк рдЗрддрд┐ рдореЗ рдорддрд┐рдГ |
рд╡рд╢реНрдпрд╛рддреНрдордирд╛ рддреБ рдпрддрддрд╛ рд╢рдХреНрдпреЛSрд╡рд╛рдкреНрддреБрдореБрдкрд╛рдпрддрдГ || рейрем ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдорди рдЙрдЪреНрдЫреГрдВрдЦрд▓ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрддреНрдо-рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХрдард┐рди рдХрд╛рд░реНрдп рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдорди рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рд╣реИ рдФрд░ рдЬреЛ рд╕рдореБрдЪрд┐рдд рдЙрдкрд╛рдп рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдЙрд╕рдХреА рд╕рдлрд▓рддрд╛ рдзреНрд░реБрд╡ рд╣реИ | рдРрд╕рд╛ рдореЗрд░рд╛ рдордд рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Lord Krishna continued: In my opinion, O Arjuna, without a controlled mind, it is difficult for one to attain Yoga (attaining God). However, with a reasonable effort, the Yoga of even-mindedness (path to achieving the Lord) can be achieved by a person who has learned to control his senses.

рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪ
рдЕрдпрддрд┐рдГ рд╢реНрд░рджреНрдзрдпреЛрдкреЗрддреЛ рдпреЛрдЧрдЪреНрдЪрд▓рд┐рддрдорд╛рдирд╕рдГ |
рдЕрдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдпреЛрдЧрд╕рдВрд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдВ рдХрд╛рдВ рдХреГрд╖реНрдг рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ || рейрен ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде :рдЕрд░реНрдЬреБрди рдиреЗ рдХрд╣рд╛: рд╣реЗ рдХреГрд╖реНрдг! рдЙрд╕ рдЕрд╕рдлрд▓ рдпреЛрдЧреА рдХреА рдЧрддрд┐ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдкреНрд░рд╛рд░рдореНрдн рдореЗрдВ рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЖрддреНрдо-рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХреА рд╡рд┐рдзрд┐ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдХрд┐рдиреНрддреБ рдмрд╛рдж рдореЗрдВ рднреМрддрд┐рдХрддрд╛ рдХреЗ рдХрд░рдг рдЙрд╕рд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдпреЛрдЧрд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рддрд╛

Bhagavad Gita in English : Arjuna asked the Lord: Dear Lord Krishna, what becomes of a man who has a firm belief in Yoga and has set foot on the path of Yoga, but allows his mind to deviate or stray from this path which leads to perfection?

рдХрдЪреНрдЪрд┐рдиреНрдиреЛрднрдпрд╡рд┐рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╢реНрдЫрд┐рдиреНрдирд╛рднреНрд░рдорд┐рд╡ рдирд╢реНрдпрддрд┐ |
рдЕрдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдареЛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рд╡рд┐рдореВрдвреЛ рдмреНрд░рд╣реНрдордгрдГ рдкрдерд┐ || рейрео ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдХреГрд╖реНрдг! рдХреНрдпрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдо-рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧ рд╕реЗ рднреНрд░рд╖реНрдЯ рдРрд╕рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рддрдерд╛ рднреМрддрд┐рдХ рджреЛрдиреЛрдВ рд╣реА рд╕рдлрд▓рддрд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдЪреНрдпреБрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдФрд░ рдЫрд┐рдиреНрдирднрд┐рдиреНрди рдмрд╛рджрд▓ рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╡рд┐рдирд╖реНрдЯ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдлрд▓рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд┐рд╕реА рд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рд╕реНрдерд╛рди рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддрд╛?

Bhagavad Gita in English : Arjuna continued: What happens to a man who can no longer continue on this path leading to the attainment of God (Yoga)? Is he destroyed and does he lose both worlds of Yoga (God-realization) and that of worldly enjoyment just as the clouds are scattered by the winds?

рдПрддрдиреНрдореЗ рд╕рдВрд╢рдпрдВ рдХреГрд╖реНрдг рдЫреЗрддреНрддреБрдорд░реНрд╣рд╕реНрдпрд╢реЗрд╖рддрдГ |
рддреНрд╡рджрдиреНрдпрдГ рд╕рдВрд╢рдпрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрдп рдЫреЗрддреНрддрд╛ рди рд╣реНрдпреБрдкрдкрджреНрдпрддреЗ || рейреп ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдХреГрд╖реНрдг! рдпрд╣реА рдореЗрд░рд╛ рд╕рдиреНрджреЗрд╣ рд╣реИ, рдФрд░ рдореИрдВ рдЖрдкрд╕реЗ рдЗрд╕реЗ рдкреВрд░реНрдгрддрдпрд╛ рджреВрд░ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ | рдЖрдкрдХреЗ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдЕрдиреНрдп рдХреЛрдИ рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЗрд╕ рд╕рдиреНрджреЗрд╣ рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рд╕рдХреЗ |

Bhagavad Gita in English : Lord Krishna, this is one of the doubts I have in my mind. You can remove it entirely. If anybody can remove all my doubts Krishna, it is You, and only You. Nobody else can clear My doubts completely.

рдкрд╛рд░реНрде рдиреИрд╡реЗрд╣ рдирд╛рдореБрддреНрд░ рд╡рд┐рдирд╛рд╢рд╕реНрддрд╕реНрдп рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ |
рди рд╣рд┐ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХреГрддреНрдХрд╢реНрд░реНрдЪрд┐рджреНрджреБрд░реНрдЧрддрд┐рдВ рддрд╛рдд рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ || рекреж ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдиреЗ рдХрд╣рд╛ тАУ рд╣реЗ рдкреГрдерд╛рдкреБрддреНрд░! рдХрд▓реНрдпрд╛рдг-рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдирд┐рд░рдд рдпреЛрдЧреА рдХрд╛ рди рддреЛ рдЗрд╕ рд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рдФрд░ рди рдкрд░рд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рд╣реА рд╡рд┐рдирд╛рд╢ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ | рд╣реЗ рдорд┐рддреНрд░! рднрд▓рд╛рдИ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдХрднреА рдмреБрд░реЗ рд╕реЗ рдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ |

Bhagavad Gita in English : Lord Krishna replied: Dear Arjuna, the answer to your question is quite simple. A person who strives for God-realization (Yoga) never suffers deterioration or destruction. He is never destroyed in this world or in the other world regardless of whether he realizes Me fully or not.

рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдкреБрдгреНрдпрдХреГрддрд╛рдВ рд▓реЛрдХрд╛рдиреБрд╖рд┐рддреНрд╡рд╛ рд╢рд╛рд╢реНрд░реНрд╡рддреА: рд╕рдорд╛рдГ |
рд╢реНрд░реБрдЪреАрдирд╛рдВ рд╢реНрд░реАрдорддрд╛рдВ рдЧреНрд░реЗрд╣реЗ рдпреЛрдЧрднреНрд░рд╖реНрдЯреЛSрднрд┐рдЬрд╛рдпрддреЗ || рекрез ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЕрд╕рдлрд▓ рдпреЛрдЧреА рдкрд╡рд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдорд╛рдУрдВ рдХреЗ рд▓реЛрдХреЛрдВ рдореЗрдВ рдЕрдиреЗрдХрд╛рдиреЗрдХ рд╡рд░реНрд╖реЛрдВ рддрдХ рднреЛрдЧ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж рдпрд╛ рддреЛ рд╕рджрд╛рдЪрд╛рд░реА рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВ рдХреЗ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдореЗрдВ рдпрд╛ рдзрдирд╡рд╛рдиреЛрдВ рдХреЗ рдХреБрд▓ рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдо рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : The unsuccessful person in Yoga, Dear Arjuna, achieves an abode or home in heaven, the place of pious, pure. He stays there for a long time and after a while, takes birth in the house of noble people of good conduct.

рдЕрдерд╡рд╛ рдпреЛрдЧрд┐рдирд╛рдореЗрд╡ рдХреБрд▓реЗ рднрд╡рддрд┐ рдзреАрдорддрд╛рдореН |
рдПрддрджреНрдзрд┐ рджреБрд░реНрд▓рднрддрд░рдВ рд▓реЛрдХреЗ рдЬрдиреНрдо рдпрджреАрджреГрд╢рдореН || рекреи ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЕрдерд╡рд╛ (рдпрджрд┐ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓ рддрдХ рдпреЛрдЧ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЕрд╕рдлрд▓ рд░рд╣реЗ рддреЛ) рд╡рд╣ рдРрд╕реЗ рдпреЛрдЧрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдХреБрд▓ рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдо рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдЕрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рди рд╣реИрдВ | рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд╣реА рдЗрд╕ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рдРрд╕рд╛ рдЬрдиреНрдо рджреБрд░реНрд▓рдн рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Dear Arjuna, if he does not take birth in a noble family of good conduct, then he will be born into a family of wise yogis.Such a birth in the world is difficult to find and can only be achieved if your actions are pious, good-natured and unsinful.

рддрддреНрд░ рддрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕рдВрдпреЛрдЧрдВ рд▓рднрддреЗ рдкреМрд░реНрд╡рджреЗрд╣рд┐рдХрдореН |
рдпрддрддреЗ рдЪ рддрддреЛ рднреВрдпрдГ рд╕рдВрд╕рд┐рджреНрдзреМ рдХреБрд░реБрдирдиреНрджрди || рекрей ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рд╣реЗ рдХреБрд░реБрдирдиреНрджрди! рдРрд╕рд╛ рдЬрдиреНрдо рдкрд╛рдХрд░ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдкреВрд░реНрд╡рдЬрдиреНрдо рдХреА рджреИрд╡реА рдЪреЗрддрдирд╛ рдХреЛ рдкреБрдирдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдкреВрд░реНрдг рд╕рдлрд▓рддрд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЖрдЧреЗ рдЙрдиреНрдирддрд┐ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : When a man takes birth in his next life, he attains the wisdom he had achieved from the pious actions he performed in the pious actions of his past life, he tries harder once more to achieve true eternal peace and happiness in God through Yoga.

рдкреВрд░реНрд╡рд╛рднреНрдпрд╛рд╕реЗрди рддреЗрдиреИрд╡ рд╣реНрд░рд┐рдпрддреЗ рд╣реНрдпрд╡рд╢реЛSрдкрд┐ рд╕рдГ |
рдЬрд┐рдЬреНрдЮрд╛рд╕реБрд░рдкрд┐ рдпреЛрдЧрд╕реНрдп рд╢рдмреНрджрдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рддрд┐рд╡рд░реНрддрддреЗ || рекрек ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдЕрдкрдиреЗ рдкреВрд░реНрд╡рдЬрдиреНрдо рдХреА рджреИрд╡реА рдЪреЗрддрдирд╛ рд╕реЗ рд╡рд╣ рди рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реБрдП рднреА рд╕реНрд╡рддрдГ рдпреЛрдЧ рдХреЗ рдирд┐рдпрдореЛрдВ рдХреА рдУрд░ рдЖрдХрд░реНрд╖рд┐рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ | рдРрд╕рд╛ рдЬрд┐рдЬреНрдЮрд╛рд╕реБ рдпреЛрдЧреА рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реЛрдВ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рдиреЛрдВ рд╕реЗ рдкрд░реЗ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : As a result of the religious practices of his past life, he remains free of attachments and is attracted towards God by constantly practising Yoga although he may be under bad and unfavourable influences.

рдкреНрд░рдпрддреНрдирд╛рджреНрдпрддрдорд╛рдирд╕реНрддреБ рдпреЛрдЧреА рд╕рдВрд╢реНрд░реБрджреНрдзрдХрд┐рд▓реНрдмрд┐рд╖рдГ |
рдЕрдиреЗрдХрдЬрдиреНрдорд╕рдВрд╕рд┐рджреНрдзрд╕реНрддрддреЛ рдпрд╛рддрд┐ рдкрд░рд╛рдВ рдЧрддрд┐рдореН || рекрел ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдФрд░ рдЬрдм рдпреЛрдЧреА рдХрд▓реНрдорд╖ рд╕реЗ рд╢реБрджреНрдз рд╣реЛрдХрд░ рд╕рдЪреНрдЪреА рдирд┐рд╖реНрдард╛ рд╕реЗ рдЖрдЧреЗ рдкреНрд░рдЧрддрд┐ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЕрдиреНрддрддреЛрдЧрддреНрд╡рд╛ рдЕрдиреЗрдХрд╛рдиреЗрдХ рдЬрдиреНрдореЛрдВ рдХреЗ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреН рд╕рд┐рджреНрдзрд┐-рд▓рд╛рдн рдХрд░рдХреЗ рд╡рд╣ рдкрд░рдо рдЧрдиреНрддрд╡реНрдп рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : After practicing Yoga during many births, there by destroying all sins and totally purifying the Self, the Yoga attains the supreme state, i.e. Salvation (total liberation from the world).

рддрдкрд╕реНрд╡рд┐рднреНрдпреЛSрдзрд┐рдХреЛ рдпреЛрдЧреА рдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рднреНрдпреЛSрдкрд┐ рдорддреЛSрдзрд┐рдХрдГ |
рдХрд░реНрдорд┐рднреНрдпрд╢реНрд░реНрдЪрд╛рдзрд┐рдХреЛ рдпреЛрдЧреА рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдпреЛрдЧреА рднрд╡рд╛рд░реНрдЬреБрди || рекрем ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдпреЛрдЧреА рдкреБрд░реБрд╖ рддрдкрд╕реНрд╡реА рд╕реЗ, рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рд╕реЗ рддрдерд╛ рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрдореА рд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ | рдЕрддрдГ рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рддреБрдо рд╕рднреА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕реЗ рдпреЛрдЧреА рдмрдиреЛ |

Bhagavad Gita in English : Lord Krishna stated: O Arjuna, the Yogi is superior to all those who perform religious sacrifices and superior to those who read holy scriptures and, of course, to those who perform attached Karma. Therefore, Arjuna, you should strive to be a Yogi.

Bhagavad Gita Adhyay 7

рдпреЛрдЧрд┐рдирд╛рдордкрд┐ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдорджреНрдЧрддреЗрдирд╛рдиреНрддрд░рд╛рддреНрдордирд╛ |
рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рд╡рд╛рдиреНрднрдЬрддреЗ рдпреЛ рдорд╛рдВ рд╕ рдореЗ рдпреБрдХреНрддрддрдореЛ рдорддрдГ || рекрен ||


рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде : рдФрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рдпреЛрдЧрд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдЬреЛ рдпреЛрдЧреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдореЗрд░реЗ рдкрд░рд╛рдпрдг рд╣реИ, рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдиреНрддрдГрдХрд░рдг рдореЗрдВ рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдореЗрд░реА рджрд┐рд╡реНрдп рдкреНрд░реЗрдорд╛рднрдХреНрддрд┐ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рдпреЛрдЧ рдореЗрдВ рдореБрдЭрд╕реЗ рдкрд░рдо рдЕрдиреНрддрд░рдВрдЧ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдпреБрдХреНрдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╕рдмреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рд░реНрд╡реЛрдЪреНрдЪ рд╣реИ | рдпрд╣реА рдореЗрд░рд╛ рдордд рд╣реИ |

Bhagavad Gita in English : Of all the Yogis, the one who has complete faith in Me, whose mind is attached to Me only, and who continually worships Me, is absolutely the superior among all Yogis.

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here